Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Directeur d'équipement socioculturel
Directeur de maison d'édition
Directeur de maison de courtage
Directeur de maison de couture
Directeur de maison de cure
Directeur de maison de retraite
Directeur de maison des jeunes
Directrice de cabinet de courtage
Directrice de maison d'édition
Directrice de maison de courtage
Directrice de maison de couture
Directrice de maison de cure
Directrice de maison de retraite
Directrice de maison des jeunes
Maison de change
Maison de courtage

Übersetzung für "Directeur de maison de courtage " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
directeur de maison de courtage | directrice de cabinet de courtage | directeur de maison de courtage/directrice de maison de courtage | directrice de maison de courtage

Direktor einer Maklerfirma | Direktor einer Maklergesellschaft | Direktor einer Maklergesellschaft/Direktorin einer Maklergesellschaft | Direktorin einer Maklergesellschaft


directeur de maison des jeunes | directrice de maison des jeunes | directeur de maison des jeunes/directrice de maison des jeunes | directeur d'équipement socioculturel

Jugendzentrumsleiterin | Jugendzentrumsleiter | Jugendzentrumsleiter/Jugendzentrumsleiterin


directeur de maison de retraite | directeur de maison de retraite/directrice de maison de retraite | directrice de maison de retraite

Leiter eines Altenwohnheims | Leiterin eines Altenwohnheims | Leiter eines Altenheims | Leiter eines Altenwohnheims/Leiterin eines Altenwohnheims


maison de change | maison de courtage

Maklergesellschaft


directeur de maison de couture | directrice de maison de couture

Schneidereidirektor | Schneidereidirektorin


directeur de maison d'édition | directrice de maison d'édition

Verlagsbuchhandelsdirektor | Verlagsbuchhandelsdirektorin


directeur de maison de cure | directrice de maison de cure

Kurhausdirektor | Kurhausdirektorin


directeur de maison de couture | directrice de maison de couture

Schneidereidirektor | Schneidereidirektorin


directeur de maison d'édition | directrice de maison d'édition

Verlagsbuchhandelsdirektor | Verlagsbuchhandelsdirektorin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'article 1 de la loi du 25 juillet 1893 « relative aux déclarations d'appel ou de recours en cassation des personnes détenues ou internées » disposait, avant sa modification par l'article 46 de la loi du 14 février 2014 « relative à la procédure devant la Cour de Cassation en matière pénale » : « Dans les prisons centrales, les maisons de sûreté, les maisons d'arrêt et les établissements prévus par la loi de défense sociale du 9 avril 1930, les dépôts de mendicité, les maisons de refuge et les écoles de bienfaisance de l'Etat, les déclarations d'appel ou de recours en cassation en matière pénale sont faites aux ...[+++]

Artikel 1 des Gesetzes vom 25. Juli 1893 « über die Berufungserklärungen von inhaftierten oder internierten Personen » bestimmte vor seiner Abänderung durch Artikel 46 des Gesetzes vom 14. Februar 2014 « über das Verfahren vor dem Kassationshof in Strafsachen »: « In Zentralgefängnissen, Sicherungsanstalten, Untersuchungshaftanstalten und in per Gesetz vom 9. April 1930 über den Schutz der Gesellschaft vorgesehenen Einrichtungen, in Arbeitshäusern, Zufluchtsheimen und staatlichen Wohlfahrtseinrichtungen geben die dort inhaftierten oder internierten Personen die Berufungs- oder Kassationserklärungen in Strafsachen bei den Leitern dieser Einrichtungen oder ...[+++]


Des engagements forts, pris par écrit par le cabinet du directeur du renseignement national (Maison blanche), garantissent que les données à caractère personnel transférées dans le cadre de l'accord sur le bouclier de protection des données ne feront l'objet d'aucune surveillance massive ou indifférenciée.

Vom Büro des Direktors der nationalen Nachrichtendienste (im Weißen Haus) gibt es überzeugende schriftliche Zusicherungen, die eine unterschiedslose Massenüberwachung der im Rahmen der Datenschutzschild-Vereinbarung transferierten Daten ausschließen.


Dans ce cas, cette chambre fixe la date à laquelle l'interné ou son conseil peuvent introduire une demande et la date à laquelle le directeur ou le médecin en chef de l'établissement ou le directeur de la maison de justice doit émettre un nouvel avis concernant les diverses modalités.

In diesem Fall legt die Kammer das Datum fest, an dem der Internierte oder sein Beistand einen Antrag einreichen können, oder der Direktor oder der Chefarzt der Einrichtung oder der Direktor des Justizhauses eine neue Stellungnahme über die verschiedenen Modalitäten abgeben muss.


Le greffe de la chambre de protection sociale complète le dossier, constitué conformément à l'article 29, § 3, par les éléments suivants : 1° le cas échéant, une copie récente de la fiche d'écrou; 2° un extrait récent du casier judiciaire; 3° l'avis du directeur de l'établissement ou du médecin en chef de l'établissement au sens de l'article 3, 4°, b), c) et d); 4° un rapport multidisciplinaire psychosocial et psychiatrique récent; 5° le cas échéant, un rapport récent de la maison de justice; 6° le cas échéant, la ou les déclarat ...[+++]

Die Kanzlei der Kammer zum Schutz der Gesellschaft ergänzt die gemäß Artikel 29 § 3 angelegte Akte um: 1. gegebenenfalls eine neuere Abschrift des Haftscheins; 2. einen neueren Auszug aus dem Strafregister; 3. die Stellungnahme des Direktors der Einrichtung oder des Chefarztes der Einrichtung im Sinne von Artikel 3 Nr. 4 Buchstaben b), c) und d); 4. einen neueren fachübergreifenden psychosozial-psychiatrischen Bericht; 5. gegebenenfalls einen neueren Bericht des Justizhauses; 6. gegebenenfalls die Opfererklärung(en) und die neue(n) Opferkarte(n); 7. wenn die betreffende Person wegen in den Artikeln 372 bis 378 des Strafgesetzbuches ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si nous prenons les maisons de courtage de premier ordre, les fonds d’investissement spéculatifs et les fonds de placement du secteur privé, nous constatons qu’ils sont mêlés dans des groupements d’intérêts: ils tirent des bénéfices les uns des autres, ils font des échanges commerciaux entre eux et nous ne savons pas ce qui se trame.

Wenn wir die wichtigsten Zwischenhändler, Hedge-Fonds und private Kapitalanlagefonds betrachten, erkennen wir, dass sie in ein kompliziertes Geflecht aus verschiedensten Interessen verstrickt sind: sie verdienen aneinander, sie handeln miteinander und wir wissen nicht, was wirklich passiert.


Si nous prenons les maisons de courtage de premier ordre, les fonds d’investissement spéculatifs et les fonds de placement du secteur privé, nous constatons qu’ils sont mêlés dans des groupements d’intérêts: ils tirent des bénéfices les uns des autres, ils font des échanges commerciaux entre eux et nous ne savons pas ce qui se trame.

Wenn wir die wichtigsten Zwischenhändler, Hedge-Fonds und private Kapitalanlagefonds betrachten, erkennen wir, dass sie in ein kompliziertes Geflecht aus verschiedensten Interessen verstrickt sind: sie verdienen aneinander, sie handeln miteinander und wir wissen nicht, was wirklich passiert.


Cette autorisation est valable pour des services couplés ou en nature fournis par des maisons de courtage à des gestionnaires de portefeuilles.

Diese Maßnahmen sind besonders für sogenannte ‚gebündelte' oder ‚abgeschwächte' Dienstleistungen relevant, die Portfolioverwalter von Broker-Häusern erhalten.


3. demande au Chef de l'État tunisien d'accorder un passeport à Sihem Ben Sédrine, éditrice, et à Omar Mestiri, militant des droits de l'homme et de faire enlever les scellés aux portes de la maison d'édition Aloès de Madame Ben Sédrine, lieu dans lequel le journaliste Taoufik Ben Brik avait entamé sa grève de la faim afin de lui permettre de poursuivre ses activités professionnelles; prie également les autorités tunisiennes de réexaminer le cas de Hamma Hammami, directeur ...[+++]

3. ersucht den tunesischen Staatschef, Sihem Ben Sédrine, Herausgeberin, und Omar Mestiri, Menschenrechtsaktivist, einen Paß zu bewilligen, und die Siegel an den Türen des Verlagshauses Aloès von Frau Ben Sédrine entfernen zu lassen, wo der Journalist Taoufik Ben Brik seinen Hungerstreik begonnen hatte, um zu erreichen, daß er seine berufliche Tätigkeit weiter ausüben kann; ersucht die tunesischen Behörden ferner um eine erneute Prüfung des Falls von Hamma Hammami, Leiter der Zeitung El Badil und Führer des POCT, der im August 1999 zu einer Haftstrafe von neun Jahren und drei Monaten verurteilt wurde;


C. vivement préoccupé par les disparitions toujours inexpliquées de M. Victor Gonchar, vice-président du treizième Conseil suprême, et de M. Anatoly Krasovsky, directeur de la maison d'édition "Kraiska”, qui ont été vus pour la dernière fois le 16 septembre 1999, ainsi que par les disparitions de l'ancienne dirigeante de la Banque nationale du Bélarus, Mme Tamara Vinnikova, et de l'ancien ministre de l'intérieur, le général Youri Zakharenko,

C. in großer Sorge über das noch immer unaufgeklärte Verschwinden von Victor Gontschar, stellvertretender Vorsitzender des Dreizehnten Obersten Rates, und von Anatolij Krasowsky, dem Chef des Verlags Kraiska, die zum letzten Mal am 16. September 1999 gesehen wurden; ferner in großer Sorge über das Verschwinden der ehemaligen Direktorin der weißrussischen Nationalbank, Tamara Winnikowa, und des früheren Innenministers General Jurij Zacharenko,


C. vivement préoccupé par les disparitions toujours inexpliquées de M. Victor Gonchar, vice‑président du treizième Conseil suprême, et de M. Anatoly Krasovsky, directeur de la maison d'édition "Kraiska", qui ont été vus pour la dernière fois le 16 septembre, ainsi que par la disparition de l'ancienne dirigeante de la Banque nationale du Bélarus, Mme Tamara Vinnikova, et de l'ancien ministre de l'Intérieur, le général Youri Zakharenko,

C. in großer Sorge über das noch immer unaufgeklärte Verschwinden von Victor Gontschar, stellvertretender Sprecher des Dreizehnten Obersten Rates, und von Anatolij Krasowsky, dem Chef des Verlags Kraiska, die zum letzten Mal am 16. September gesehen wurden; ferner in großer Sorge über das Verschwinden der ehemaligen Direktorin der weißrussischen Nationalbank, Tamara Winnikowa, und des früheren Innenministers General Jurij Zacharenko,


w