Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
.
Correspondant à des règles communautaires
Déférer la demande au Tribunal
Déférer la demande d'intervention à la Cour
Déférer la demande à la Cour
EG-Bestimmungen
EWR-Bestimmungen

Übersetzung für "Déférer la demande d'intervention à la Cour " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
déférer la demande d'intervention à la Cour

die Entscheidung über den Antrag auf Zulassung als Streithelfer dem Gerichtshof übertragen


déférer la demande à la Cour | déférer la demande au Tribunal

die Entscheidung dem Gericht übertragen | die Entscheidung dem Gerichtshof übertragen


règle de l'accord EEE (-> Protocole 34 concernant la possibilité pour les juridictions des Etats de l'AELE de demander à la Cour de justice des CE une décision sur l'interprétation de règles de l'accord EEE [EWR-Bestimmungen] correspondant à des règles communautaires [EG-Bestimmungen]. [accord EEE, p. II/357])

EWR-Bestimmung


L'auteur renonce à développer son intervention mais demande une réponse écrite. (cf.: Affaires du Conseil fédéral, directives)

Interpellation (Begruendung: Der Interpellant verzichtet auf eine Begruendung und wuenscht eine schriftliche Antwort.)


l'auteur (du postulat) renonce à développer son intervention mais demande une réponse écrite

Der Postulant verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En ce qui concerne l'article 155, attaqué, l'exposé des motifs relève que « conformément à la réglementation européenne et à la jurisprudence de la Cour de justice », la rédaction d'une « note de screening » concernant le rapport d'incidence d'un projet, d'une demande motivée d'exemption de l'obligation de faire rapport ou l'établissement d'un rapport d'incidence d'un projet ne sont pas requis, « à moins qu'il ne s'agisse d'interventions physiques dans le m ...[+++]

In Bezug auf den angefochtenen Artikel 155 heißt es in der Begründung, dass « gemäß der europäischen Regelung und der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes » die Erstellung einer UVP-Screeningnotiz, ein mit Gründen versehener Antrag auf Befreiung von der Prüfungspflicht oder eine Umweltverträglichkeitsprüfung nicht erforderlich ist, « es sei denn, dies betrifft materielle Eingriffe in die Umwelt » (Parl. Dok., Flämisches Parlament, 2013-2014, Nr. 2334/1, S. 84).


Toutefois, le demandeur qui peut invoquer un cas de force majeure ou justifier le dépôt tardif de sa demande, peut encore introduire celle-ci avant l'expiration du troisième mois qui suit celui au cours duquel soit l'empêchement, soit les raisons justifiant le retard, ont cessé d'exister; 5° lorsque le demandeur n'a pas sollicité l'intervention de sa compagnie d'assurance dans les cas où les biens endommagés sont couverts par un c ...[+++]

Der Antragsteller, der sich auf höhere Gewalt berufen kann, oder der die verspätete Einreichung seines Antrags begründen kann, hat jedoch die Möglichkeit, Letzteren vor dem Ablauf des dritten Monats nach demjenigen, im Laufe dessen die höhere Gewalt oder die Gründe für die Verspätung nicht mehr vorlagen, einzureichen; 5° wenn der Antragsteller in den Fällen, wo die geschädigten Güter durch einen Versicherungsvertrag gedeckt werden, die Intervention seiner Versicherungsgesellschaft nicht beantragt hat.


Si un État membre ne s’est pas pleinement conformé à un arrêt de la Cour de justice de l’Union, la Commission est habilitée à déférer une seconde fois cet État membre devant la Cour et à demander qu’il soit condamné à verser des amendes.

Ist ein Mitgliedstaat einem Urteil des EuGH nicht in vollem Umfang nachgekommen, ist die Kommission befugt, den Mitgliedstaat ein zweites Mal vor den Gerichtshof zu bringen und die Verhängung von finanziellen Sanktionen zu fordern.


Sur recommandation de M. Janez Potočnik, commissaire européen chargé de l'environnement, la Commission a donc déféré l'affaire devant la Cour de justice, lui demandant d'imposer une amende forfaitaire de plus de 3945 € par jour pour la période comprise entre le premier arrêt de la Cour et son deuxième arrêt, ainsi qu'une astreinte journalière de plus de 19 000 € par jour après le deuxième arrêt et ce jusqu'à ce que l' ...[+++]

Auf Empfehlung von Umweltkommissar Janez Potočnik bringt die Kommission den Fall daher neuerlich vor den Gerichtshof und ersucht diesen einen Pauschalbetrag von über € 3945 pro Tag für den Zeitraum zwischen dem ersten und dem zweiten Urteil des Gerichtshofs sowie ein Zwangsgeld von über € 19 000 pro Tag für jeden Tag nach dem zweiten Urteil, bis die Vertragsverletzung endet, zu verhängen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le 27 octobre 2011, la Commission avait décidé de déférer l'Allemagne, l'Autriche et la Grèce devant la Cour de Justice pour transposition incomplète de la directive et de demander à la Cour d'imposer des astreintes à l’encontre de ces trois Etats membres (IP/11/1283).

Am 27. Oktober 2011 hatte die Kommission beschlossen, Deutschland, Österreich und Griechenland wegen unvollständiger Umsetzung der Richtlinie vor den Gerichtshof zu bringen und diesen zu ersuchen, Zwangsgelder gegen die genannten drei Mitgliedstaaten zu verhängen (IP/11/1283).


Sur recommandation de M. Janez Potočnik, commissaire européen chargé de l'environnement, la Commission a donc déféré l'affaire devant la Cour de justice, lui demandant d'imposer une amende forfaitaire de plus de 4 000 € par jour pour la période comprise entre le premier arrêt de la Cour et son deuxième arrêt, ainsi qu'une astreinte journalière de plus de 33 000 € par jour après le deuxième arrêt et ce jusqu'à ce que l' ...[+++]

Auf Empfehlung von Umweltkommissar Janez Potočnik bringt die Kommission den Fall daher neuerlich vor den Gerichtshof und ersucht diesen einen Pauschalbetrag von über € 4000 pro Tag für den Zeitraum zwischen dem ersten und dem zweiten Urteil des Gerichtshofs sowie ein Zwangsgeld von über € 33000 pro Tag für jeden Tag nach dem zweiten Urteil, bis die Vertragsverletzung endet, zu verhängen.


32. prie instamment tous les États membres de participer sans réserves aux mécanismes de la justice pénale internationale, particulièrement en déférant les fugitifs devant les juridictions; relève avec satisfaction, à cet égard, le rôle joué par la République démocratique du Congo dans le transfert de Germain Katanga à la CPI, l'action de la Serbie dans l'arrestation et le transfert de Zdravko Tolimir devant le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), ainsi que la participation de la Serbie et du Monténégro à l'arrestation et au transfert de Vlastimir Đjorđ ...[+++]

32. fordert alle Mitgliedstaaten dringend auf, uneingeschränkt an den internationalen Strafrechtsmechanismen mitzuarbeiten, insbesondere dadurch, dass sie flüchtige Personen vor Gericht bringen; nimmt in diesem Zusammenhang mit Genugtuung die Mitarbeit der Demokratischen Republik Kongo bei der Überstellung von Germain Katanga an den IStGH, die Mitarbeit Serbiens bei der Verhaftung und Überstellung von Zdravko Tolimir an den Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien (ICTY) und die Mitarbeit Serbiens und Montenegros bei der Verhaftung und Überstellung von Vlastimir Đjorđjević an den ICTY zur Kenntnis; stellt jedoch b ...[+++]


32. prie instamment tous les États membres de participer sans réserves aux mécanismes de la justice pénale internationale, particulièrement en déférant les fugitifs devant les juridictions; relève avec satisfaction, à cet égard, le rôle joué par la République démocratique du Congo dans le transfert de Germain Katanga à la CPI, l'action de la Serbie dans l'arrestation et le transfert de Zdravko Tolimir devant le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), ainsi que la participation de la Serbie et du Monténégro à l'arrestation et au transfert de Vlastimir Đjorđ ...[+++]

32. fordert alle Mitgliedstaaten dringend auf, uneingeschränkt an den internationalen Strafrechtsmechanismen mitzuarbeiten, und insbesondere dadurch, dass sie flüchtige Personen vor Gericht bringen; nimmt in diesem Zusammenhang mit Genugtuung die Zusammenarbeit der Demokratischen Republik Kongo bei der Überstellung von Germain Katanga an den IStGH, die Zusammenarbeit Serbiens bei der Verhaftung und Überstellung von Zdravko Tolimir an den Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien (ICTY) und die Zusammenarbeit Serbiens und Montenegros bei der Verhaftung und Überstellung von Vlastimir Đjorđjević an den ICTY zur Kenntni ...[+++]


23. regrette le nombre toujours élevé d'irrégularités que la Cour a constaté, notamment en ce qui concerne les déclarations de dépense; demande aux États membres d'adapter leurs systèmes administratifs aux exigences des règlements relatifs aux Fonds structurels afin d'assurer une bonne gestion des interventions structurelles au cours de la nouvelle période de programmation 2000-2006;

23. drückt sein Bedauern über die vom Rechungshof festgestellte, nach wie vor hohe Anzahl auftretender Regelwidrigkeiten, insbesondere bei den Ausgabenbescheinigungen, aus; fordert die Mitgliedstaaten daher auf, ihre Verwaltungssysteme den Anforderungen der Strukturfondsverordnungen entsprechend anzupassen, um eine effiziente Verwaltung der Strukturmaßnahmen der neuen Programmplanungsperiode 2000-2006 zu gewährleisten;


Par requête déposée au greffe de la Cour le 8 juillet 1996, la République française a demandé l'annulation partielle de la décision 96/311/CE de la Commission, du 10 avril 1996, relative à l'apurement des comptes des États membres au titre des dépenses financées par le Fonds européen d'orientation et de garantie agricole (FEOGA), section «garantie», pour l'exercice financier 1992 ainsi que de certaines dépenses pour l'exercice 1993 (ci-après la «décision attaquée»), en tant qu'elle a refusé de mettre à la charge du FEOGA, d'une part, ...[+++]

Die Französische Republik hat mit Klageschrift, die am 8. Juli 1996 beim Gerichtshof eingegangen ist, die teilweise Nichtigerklärung der Entscheidung 96/311/EG der Kommission vom 10. April 1996 über den Rechnungsabschluß der Mitgliedstaaten für die vom Europäischen Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft (EAGFL), Abteilung Garantie, im Haushaltsjahr 1992 und auch teilweise im Haushaltsjahr 1993 finanzierten Ausgaben (im folgenden: angefochtene Entscheidung) beantragt, soweit es darin abgelehnt wird, 76 041 440 FF als Interventionsmaßnahmen im Rindfleischsektor und 84 061 488 FF als Interventionsmaßnahmen im Rahmen der öf ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Déférer la demande d'intervention à la Cour ->

Date index: 2021-04-23
w