Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Congé de convenance personnelle
Congé sans solde
Convenable
Dans un délai convenable
Date limite de transposition
Déficit de mise en œuvre
Déficit de transposition
Délai convenable
Délai de procédure
Délai de transposition
Délai raisonnable
Fixer un délai convenable
Fixer un délai convenable
Fixer un délai raisonnable
Fixer un délai raisonnable
Prescription d'action
Retard de transposition

Übersetzung für "Délai convenable " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
fixer un délai convenable | fixer un délai raisonnable

eine angemessene Frist ansetzen | eine angemessene Frist setzen


délai convenable | délai raisonnable

angemessene Frist


fixer un délai convenable (1) | fixer un délai raisonnable (2)

eine angemessene Frist ansetzen (1) | eine angemessene Frist setzen (2)


dans un délai convenable

binnen angemessener Frist | innerhalb einer angemessenen Frist | innert angemessener Frist


dans un délai convenable

binnen angemessener Frist (1) | innerhalb einer angemessenen Frist (2) | innert angemessener Frist (3)


délai raisonnable | délai convenable

angemessene Frist


congé sans solde [ congé de convenance personnelle ]

unbezahlter Urlaub [ Urlaub aus persönlichen Gründen ]




déficit de transposition [ date limite de transposition | déficit de mise en œuvre | délai de transposition | retard de transposition ]

Umsetzungsdefizit [ Frist für die Umsetzung | Umsetzungsfrist | verspätete Umsetzung ]


prescription d'action [ délai de procédure ]

Verfolgungsverjährung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(b) le voyageur omet d’informer l’organisateur, dans un délai convenable, de toute non-conformité constatée sur place, si cette obligation d’information était clairement et expressément mentionnée dans le contrat et si elle est raisonnable eu égard aux circonstances de l’espèce.

(b) der Reisende dem Reiseveranstalter die von ihm an Ort und Stelle festgestellte nicht vertragsgemäße Erfüllung der Leistung nicht unverzüglich anzeigt, sofern diese Informationspflicht im Vertrag klar und ausdrücklich festgelegt und in Anbetracht der Umstände des Falls angemessen ist.


2. Si les consultations n'ont pas permis de trouver une solution au différend, l'une ou l'autre partie peut suspendre l'application du présent accord par notification écrite par la voie diplomatique, toute suspension prenant effet à l'expiration d'un délai de 90 jours à compter de la date de ladite notification, sauf disposition contraire des parties convenant d'une autre date d'effet.

(2) Falls die Konsultationen keine Beilegung des Streits bewirken, kann jede Partei durch schriftliche Notifikation auf diplomatischem Wege die Anwendung dieses Abkommens aussetzen; sofern die Parteien keinen anderen Zeitpunkt vereinbaren, wird eine solche Aussetzung 90 Tage ab dem Datum ihrer Notifikation wirksam.


Dès lors, les dispositions d'exécution devraient être présentées dans un délai convenable, conformément aux délais fixés par le présent règlement.

Aus diesem Grund sollten die Durchführungsvorschriften innerhalb eines angemessenen Zeitrahmens vorgelegt werden, um den in den vorliegenden Verordnungen festgelegten Fristen zu entsprechen.


(26) Les mesures nécessaires à la mise en œuvre du présent règlement doivent être arrêtées conformément à la décision 1999/468/CE du Conseil fixant les modalités de l'exercice des compétences d'exécution conférées à la Commission, dans un délai convenable, conformément aux délais fixés par les règlements relatifs au ciel unique européen.

(26) Die zur Durchführung dieser Verordnung erforderlichen Maßnahmen sollten gemäß dem Beschluss 1999/468/EG des Rates zur Festlegung der Modalitäten für die Ausübung der der Kommission übertragenen Durchführungsbefugnisse innerhalb eines angemessenen Zeitrahmens beschlossen werden, um den in den SES-Verordnungen festgesetzten Fristen nachzukommen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
6. Concernant les détails de fonctionnement du système d'amélioration des performances, la Commission adopte, dans un délai convenable, conformément aux délais fixés par le présent règlement, des dispositions d'exécution, conformément à la procédure visée à l'article 8.

6. In Bezug auf die Funktionsweise des Leistungssystems im Einzelnen nimmt die Kommission innerhalb eines angemessenen Zeitrahmens im Hinblick auf die Einhaltung der in der vorliegenden Verordnung festgesetzten Fristen Durchführungsvorschriften nach dem Verfahren des Artikels 8 an.


Il ne saurait appartenir aux parties de prolonger à leur convenance les délais statutaires, ceux-ci étant d’ordre public et leur respect rigoureux étant de nature à assurer la clarté et la sécurité des situations juridiques.

Die Parteien können die Fristen des Statuts nicht nach ihrem Gutdünken verlängern, da diese zwingend sind und durch ihre strikte Einhaltung die Klarheit und Sicherheit der Rechtsverhältnisse gewährleistet wird.


La prévision d'un délai pour l'adoption de la décision est nécessaire pour garantir la rapidité de la procédure qui, même échelonnée en phases successives, doit être conclue dans des délais convenables pour répondre aux exigences de la sécurité juridique tant pour les producteurs que pour les consommateurs.

Für die Annahme der Entscheidung ist jedoch eine Frist vorzusehen, um zu gewährleisten, dass das Verfahren rasch vonstatten geht. Auch wenn einzelne Phasen schrittweise aufeinander folgen, muss das Verfahren doch innerhalb eines vernünftigen Zeitraums abgeschlossen werden, damit für die Erzeuger als auch für die Verbraucher Rechtssicherheit herrscht.


L'initiative JASPERS permettra aux autorités nationales et régionales de bénéficier du soutien d'experts afin de produire dans des délais convenables des projets de qualité.

Durch die JASPERS-Initiative können nationale und regionale Behörden Unterstützung von Experten erhalten, um Projekte von hoher Qualität fristgerecht auszuführen.


En vertu de l'article 16, en cas de retard à l'arrivée excédant 60 minutes, les voyageurs peuvent choisir entre le remboursement intégral du prix du billet et un réacheminement, dans les meilleurs délais ou à une date ultérieure à leur convenance.

Bei einer erwarteten Verspätung von mehr als 60 Minuten bei der Ankunft am Zielort hat der Fahrgast gemäß Artikel 16 die Wahl zwischen der Erstattung des vollen Fahrpreises oder der Weiterreise mit geänderter Streckenführung bei nächster Gelegenheit oder zu einem späteren Zeitpunkt nach seiner Wahl.


L'entente qui a été réalisée devrait permettre d'éliminer progressivement les produits responsables de l'appauvrissement de la couche d'ozone dans un délai convenable tout en garantissant que les premiers produits de substitution seront soumis à des examens d'évaluation appropriés.

Die Beteiligten gehen davon aus, dass es auf der Grundlage dieser gemeinsamen Vereinbarung moeglich sein wird, ozonschaedigende Verbindungen stufenweise so aus dem Verkehr zu ziehen, dass eine angemessene Pruefung der wichtigsten Substitutionsstoffe moeglich ist/.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Délai convenable ->

Date index: 2023-08-28
w