Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Fidélité des couleurs
Fidélité du rendu chromatique
Fidélité à un contrat
Fidélité à un pacte
Fidélité à un traité
Organisation du Pacte de Varsovie
Organisation du traité de Varsovie
Pacte budgétaire
Pacte de Varsovie
Pacte de renonciation à succession
Pacte de renonciation à succession à titre onéreux
Pacte de renonciation à une succession
Pacte de stabilité
Pacte de stabilité et de croissance
Prime de fidélité
Remise de fidélité
TSCG
Traité de Varsovie

Übersetzung für "Fidélité à un pacte " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
fidélité à un contrat | fidélité à un pacte | fidélité à un traité

Vertragstreue


fidélité à un contrat | fidélité à un pacte | fidélité à un traité

Vertragstreue


pacte de renonciation à succession | pacte de renonciation à une succession

Erbverzichtsvertrag | Erbverzicht


fidélité des couleurs | fidélité du rendu chromatique

Farbtreue


prime de fidélité | remise de fidélité

Treuenachlaß | Treuerabatt


organisation du traité de Varsovie [ organisation du Pacte de Varsovie | Pacte de Varsovie | traité de Varsovie ]

Warschauer Vertrags-Organisation [ Organisation des Warschauer Vertrags | Warschauer Pakt | Warschauer Vertrag ]


pacte de stabilité [ pacte de stabilité et de croissance ]

Stabilitätspakt [ Stabilität- und Wachstumspakt ]


traité sur la stabilité, la coordination et la gouvernance [ pacte budgétaire (UE) | traité sur la stabilité, la coordination et la gouvernance au sein de l'UEM | traité sur la stabilité, la coordination et la gouvernance au sein de l’Union économique et monétaire | TSCG ]

SKS-Vertrag [ fiskalpolitischer Pakt (EU) | SKSV | Vertrag über Stabilität, Koordinierung und Steuerung in der Wirtschafts- und Währungsunion ]


pacte de renonciation à succession à titre onéreux

Erbauskauf | Erbauskaufvertrag | entgeltlicher Erbverzicht
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Code de la synthèse: Économie et monnaie / Pacte de stabilité et coordination des politiques économiques / Pacte de stabilité et de croissance / Le fondement du pacte

Code Zusammenfassung: Wirtschaft und Währung / Stabilitätspakt und Koordinierung der Wirtschaftspolitik / Stabilitäts- und Wachstumspakt / Grundzüge des Pakts


Code de la synthèse: Économie et monnaie / Pacte de stabilité et coordination des politiques économiques / Pacte de stabilité et de croissance / Le fondement du pacte

Code Zusammenfassung: Wirtschaft und Währung / Stabilitätspakt und Koordinierung der Wirtschaftspolitik / Stabilitäts- und Wachstumspakt / Grundzüge des Pakts


Le troisième moyen est pris de la violation de l'article 24, § 3, de la Constitution, de l'article 2 du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme et de l'article 13, paragraphe 2, c), du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, des principes de sécurité juridique et de confiance légitime, du droit au libre choix d'une activité professionnelle, consacré par l'article 23 de la Constitution et par l'article 6 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et du « principe de standstill », consacré par l'article 23 de la Constitution et par l' ...[+++]

Der dritte Klagegrund ist abgeleitet aus einem Verstoß gegen Artikel 24 § 3 der Verfassung, Artikel 2 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention und Artikel 13 Absatz 2 Buchstabe c) des Internationalen Paktes über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte, die Grundsätze der Rechtssicherheit und des berechtigten Vertrauens, das durch Artikel 23 der Verfassung und durch Artikel 6 des Internationalen Paktes über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte gewährleistete Recht auf freie Wahl der Berufst ...[+++]


L'article 64, § 1, alinéa 1, et § 2, alinéa 1, de la loi du 22 juillet 1953 créant un Institut des Réviseurs d'Entreprises et organisant la supervision publique de la profession de réviseur d'entreprises viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 14, paragraphe 1, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en ce qu'il fixe le délai d'appel, d'une part, à trente jours pour le réviseur d'entreprises et, d'autre part, à quarante jours pour le Conseil de l'Institut et pour le Procureur général ?

Verstößt Artikel 64 § 1 Absatz 1 und § 2 Absatz 1 des Gesetzes vom 22. Juli 1953 zur Gründung eines Instituts der Betriebsrevisoren und zur Organisation der öffentlichen Aufsicht über den Beruf des Betriebsrevisors gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit Artikel 6 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention und Artikel 14 Absatz 1 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, indem er die Berufungsfrist einerseits für den Betriebsrevisor auf 30 Tage und andererseits für den Rat des Instituts und den Generalprokurator auf 40 Tage festlegt?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Par ces motifs, la Cour dit pour droit : L'article 64, § 1, alinéa 1, et § 2, de la loi du 22 juillet 1953 créant un Institut des Réviseurs d'Entreprises et organisant la supervision publique de la profession de réviseur d'entreprises, coordonnée le 30 avril 2007, viole les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 14, paragraphe 1, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques.

Aus diesen Gründen: Der Gerichtshof erkennt für Recht: Artikel 64 § 1 Absatz 1 und § 2 des Gesetzes vom 22. Juli 1953 zur Gründung eines Instituts der Betriebsrevisoren und zur Organisation der öffentlichen Aufsicht über den Beruf des Betriebsrevisors, koordiniert am 30. April 2007, verstößt gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit Artikel 6 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention und mit Artikel 14 Absatz 1 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte.


2. L'article 64, § 2, alinéa 2, de la loi du 22 juillet 1953 créant un Institut des Réviseurs d'Entreprises et organisant la supervision publique de la profession de réviseur d'entreprises viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 14, paragraphe 1, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en ce qu'après la notification de l'acte d'appel introduit par le Conseil ou par le Procureur général alors que le délai d'appel a déjà expiré pour le réviseur d'entreprises, il n'ouvre pas au réviseur d'entreprises le ...[+++]

2. Verstößt Artikel 64 § 2 Absatz 2 des Gesetzes vom 22. Juli 1953 zur Gründung eines Instituts der Betriebsrevisoren und zur Organisation der öffentlichen Aufsicht über den Beruf des Betriebsrevisors gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit Artikel 6 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention und Artikel 14 Absatz 1 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, indem er nach der Notifizierung der durch den Rat oder den Generalprokurator eingelegten Berufung zu einem Zeitpunkt, an dem die Berufungsfrist für den Betriebsrevisor bereits abgelaufen ist, nicht das Recht für den ...[+++]


Les moyens sont principalement, mais pas exclusivement, pris de la violation du droit au respect de la vie privée, tel qu'il est garanti par l'article 22 de la Constitution, par l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme, par l'article 17 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et par les articles 7 et 8 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne.

Die Klagegründe sind hauptsächlich, wenn nicht ausschließlich, aus dem Verstoß gegen das Recht auf Achtung des Privatlebens abgeleitet, so wie es durch Artikel 22 der Verfassung, Artikel 8 der Europäischen Menschenrechtskonvention, Artikel 17 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte und die Artikel 7 und 8 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union gewährleistet wird.


22 - Modification de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations Art. 69 - Dans l'article 59 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations, les mots « Le Roi détermine par arrêté délibéré en Conseil des Ministres » sont remplacés par les mots « Le Gouvernement détermine ».

22 - Abänderung des Gesetzes vom 23. Dezember 2005 über den Solidaritätspakt zwischen den Generationen Art. 69 - In Artikel 59 des Gesetzes vom 23. Dezember 2005 über den Solidaritätspakt zwischen den Generationen wird die Wortfolge "Der König legt durch einen im Ministerrat beratenen Erlass" durch die Wortfolge "Die Regierung legt" ersetzt.


Les personnes soumettant la traduction d'un document visé au paragraphe 3 et toute plate-forme d'enchères communiquant un document traduit aux fins du paragraphe 4 sont responsables de la fidélité de cette traduction à l'original.

Personen, die gemäß Absatz 3 die Übersetzung einer Unterlage vorlegen, und eine Auktionsplattform, die gemäß Absatz 4 eine übersetzte Mitteilung übermittelt, müssen sicherstellen, dass die Übersetzung das Original getreu wiedergibt.


5. Les États membres sont responsables de la fidélité de toute traduction faite conformément au paragraphe 2.

(5) Die Mitgliedstaaten sind für die Richtigkeit einer Übersetzung gemäß Absatz 2 verantwortlich.


w