Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Attribuer
Charger un compte de
Chargée de compte TIC
Compte
Compte de production
Compte financier
Cour des comptes CE
Cour des comptes de l’Union européenne
Cour des comptes des Communautés européennes
Cour des comptes européenne
Débiter un compte
Dépense non imputable sur le compte de construction
En termes de finances et de droit
Imputation budgétaire
Imputation comptable
Imputation des frais à un compte
Imputer
Imputer
Imputer sur un compte
Imputer sur une enveloppe globale
Imputer une opération sur une enveloppe globale
Mettre au compte de
Passer au débit d'un compte
Porter au compte de
Responsable de compte TIC

Übersetzung für "Imputer sur un compte " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
charger un compte de | débiter un compte | imputer sur un compte | passer au débit d'un compte

ein Konto mit belasten | einem Konto debitieren


imputer | mettre au compte de | porter au compte de | attribuer

anrechnen


dépense non imputable sur le compte de construction

nicht aktivierbare Bauaufwendung


imputer (rem. 1: imputer une somme sur... [en termes de finances et de droit] veut dire aussi bien la déduire, la soustraire, que l'ajouter. Ainsi, pour le débiteur qui paie un acompte, imputer ce versement signifie le déduire de ses dettes | tandis qu'imputer ce même versement sur le compte du créancer, c'est l'ajouter à son propre avoir.) (rem. 2: En termes de droit, imputer veut dire préciser la destination d'un paiement.)

Anrechnen


imputation des frais à un compte

die Belastung eines Kontos mit den Kosten


Cour des comptes européenne [ Cour des comptes CE | Cour des comptes de l’Union européenne | Cour des comptes des Communautés européennes ]

Europäischer Rechnungshof [ EG-Rechnungshof | ERH [acronym] Rechnungshof der Europäischen Gemeinschaften | Rechnungshof der Europäischen Union | Rechnungshof EG ]


compte [ compte de production | compte financier ]

Konto [ Fabrikationskonto | Finanzkonto | Herstellkonto ]


chargé de compte technologies de l'information et de la communication | responsable de compte TIC | chargé de compte TIC/chargée de compte TIC | chargée de compte TIC

Kundenbetreuer IKT | Kundenbetreuerin IKT | IT-Kundenbetreuer/IT-Kundenbetreuerin | IT-Kundenbetreuerin


imputation comptable [ imputation budgétaire ]

Verbuchung [ buchmäßige Erfassung | Buchung | Debetbuchung | haushaltsmäßige Erfassung ]


imputer sur une enveloppe globale | imputer une opération sur une enveloppe globale

ein Geschäft auf ein Rahmenabkommen anrechnen | ein Geschäft auf einen Kreditrahmen anrechnen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Par ailleurs, la Cour ne peut se prononcer sur le caractère justifié ou non d'une différence de traitement au regard des dispositions de la Constitution qu'elle est habilitée à faire respecter que si cette différence de traitement est imputable à une norme législative.

Ferner kann sich der Gerichtshof zu der Frage, ob ein Behandlungsunterschied angesichts der Bestimmungen der Verfassung, deren Einhaltung der Gerichtshof überwachen kann, gerechtfertigt ist oder nicht, nur dann äußern, wenn dieser Unterschied auf eine gesetzeskräftige Norm zurückzuführen sein kann.


Art. 3. Dispositions concernant la budgétisation et l'imputation des prestations familiales payées pour les entités fédérées § 1.

Art. 3 - Bestimmungen bezüglich der Haushaltsgestaltung und der Anlastung der für die Gebietskörperschaften gezahlten Familienleistungen §1.


10.2.2 Les produits de l'exercice écoulé qui ne mènent à des recettes que l'année suivante (produits acquis) les intérêts (auprès du prêteur); les loyers et fermages (auprès du bailleur); 10.3 Comptes de régularisation - passif (classes de bilan 492 et 493) Sont notamment à inscrire : 10.3.1 Les produits perçus après la date d'établissement du bilan (= produits à reporter) les intérêts reçus (auprès du prêteur); les loyers et fermages (auprès du bailleur); les subventions de fonctionnement; les dotations; 10.3.2 Les charges de l'exercice écoulé qui ne mènent à des dépenses que l'année suivante (= charges à ...[+++]

B. Werbeaufwand ist nicht zulässig, da derartige Aufwendungen nicht für einen bestimmten Zeitraum nach dem Bilanzstichtag anfallen. 10.2.2 Erträge des abgelaufenen Geschäftsjahres, die erst im Folgejahr zu einer Einnahme führen (= Erzielte Erträge) Zinsen (beim Darlehensgeber); Mieten und Pachten (bei dem Vermieter); 10.3 Rechnungsabgrenzungsposten (passiv) (Bilanzklassen 492 und 493) Hier sind u.a. folgende Posten auszuweisen: 10.3.1 Über den Bilanzstichtag hinaus vereinnahmte Erträge (= Vorzutragende Erträge) Erhaltene Zinsen (beim Darlehensgeber); Mieten und Pachten (bei dem Vermieter); Aufwandszuschüsse; Dotationen; 10.3.2 Aufw ...[+++]


Comme la Cour l'a jugé par son arrêt n° 5/2007 du 11 janvier 2007, l'absence d'une présomption légale d'imputabilité dans l'article 67ter n'a pas pour effet d'empêcher l'imputation des infractions de roulage à une personne physique ou morale, cette imputation devant être faite par le juge selon les règles de droit commun.

Wie der Gerichtshof in seinem Entscheid Nr. 5/2007 vom 11. Januar 2007 ebenfalls erkannt hat, hat das Fehlen einer gesetzlichen Vermutung der Zurechenbarkeit in Artikel 67ter nicht zur Folge, dass die Zurechnung von Verstößen im Bereich des Straßenverkehrs zu Lasten einer natürlichen Person oder einer juristischen Person unmöglich würde, da diese Zurechnung durch den Richter nach den gemeinrechtlichen Regeln vorgenommen werden muss.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. R.332. L'Administration peut renoncer à prendre en compte les valeurs relevées lors d'un épisode particulier de pollution lorsque celui-ci présente manifestement un caractère accidentel, non répétitif et de courte durée et lorsqu'il n'est pas imputable à la négligence continue du redevable.

Art. R.332 - Die Verwaltung kann darauf verzichten, die in einer besonderen Verschmutzungsperiode verzeichneten Werte zu berücksichtigen, wenn diese einen offensichtlich zufälligen, einmaligen und kurzfristigen Charakter aufweist und nicht auf fortwährende Fahrlässigkeit des Abgabepflichtigen zurückzuführen ist.


En revanche contre, dans le cas d’une distribution de dividendes d’origine étrangère, le crédit d’impôt dont bénéficie la société bénéficiaire des dividendes par l’application de la méthode d’imputation est déterminé en tenant compte du niveau d’imposition effectif des bénéfices dans l’État d’origine.

Dagegen bestimmt sich im Falle einer Ausschüttung von Dividenden aus ausländischen Quellen die Steuergutschrift, die die Dividenden empfangende Gesellschaft nach der Anrechnungsmethode erhält, unter Berücksichtigung des effektiven Besteuerungsniveaus für die Gewinne im Herkunftsstaat.


100,6 millions € imputés au Danemark en raison des faiblesses constatées dans l'utilisation de la télédétection et dans les contrôles relatifs au respect du gel des terres (dans le cadre du régime d'aides à la surface); 9,5 millions € imputés au Royaume-Uni en raison d'une utilisation impropre de l'analyse de risque et d'une vérification insuffisante de documents dans le cadre du régime d'aides relatif aux restitutions à l'exportation; 7,2 millions € imputés à la Belgique en raison du nombre insuffisant de tests réalis ...[+++]

100,6 Mio. EUR werden von Dänemark wegen Mängeln bei der Fernerkundung und bei der Kontrolle der Einhaltung der Flächenstilllegungsvorschriften (Flächenbeihilferegelung) zurückgefordert. 9,5 Mio. EUR müssen vom Vereinigten Königreich wegen unsachgemäßer Anwendung der Risikoanalyse und unsachgemäßer und unzureichender Prüfung der Unterlagen im Rahmen der Ausfuhrerstattungsregelung zurückgezahlt werden. 7,2 Mio. EUR werden Belgien wegen der unzureichenden Zahl von Laboruntersuchungen von Zucker im Rahmen der Ausfuhrerstattungsregelung angelastet. 2,4 Mio. EUR sind von Irland wegen Mängeln bei der Risikoanalyse und der unzureichenden Qualit ...[+++]


105,5 millions € imputés à l'Italie en raison de faiblesses dans les contrôles-clés et les contrôles secondaires dans le secteur de la production de l'huile d'olive; 84,7 millions € imputés au Royaume-Uni en raison du non-respect des délais de paiement; 83,6 millions € imputés à la Grèce en raison de faiblesses dans les contrôles-clés et les contrôles secondaires dans le secteur de la production de l'huile d'olive; 67,4 millions € imputés à la Grèce en raison de contrôles insuffisants et d'un dépassement des niveaux admissibles de production dans le secteur du coton; 57,0 millions € imputés à l'Italie en raison du non-respect des dél ...[+++]

Italien: - 105,5 Mio. EUR wegen Mängeln bei Schlüssel- und Zusatzkontrollen im Sektor Olivenölerzeugung; Vereinigtes Königreich: - 84,7 Mio. EUR wegen Nichteinhaltung von Zahlungsfristen; Griechenland: - 83,6 Mio. EUR wegen Mängeln bei Schlüssel- und Zusatzkontrollen im Sektor Olivenölerzeugung; Griechenland: - 67,4 Mio. EUR wegen unzureichender Kontrollen und Überschreitung der förderfähigen Höchstmengen im Baumwollsektor; Italien: - 57,0 Mio. EUR wegen Nichteinhaltung von Zahlungsfristen.


310,8 millions € imputés à l'Italie; 2,4 millions € imputés à l'Espagne; 2,0 millions € imputés au Royaume-Uni; 1,3 million € imputés à la France; 0,6 million € imputés à l'Allemagne;

310,8 Mio. EUR zulasten von Italien; 2,4 Mio. EUR zulasten von Spanien; 2,0 Mio. EUR zulasten des Vereinigten Königreichs; 1,3 Mio. EUR zulasten von Frankreich; 0,6 Mio. EUR zulasten von Deutschland.


77,13 millions € imputés à la France en raison du versement d’une aide directe pour des terres non éligibles et de la non-application de sanctions; 33,36 millions € imputés à l’Espagne pour les déficiences concernant le contrôle clé de la gestion du potentiel de production, à savoir l’interdiction de planter des vignes sans l’octroi préalable de droits de replantation ou de nouveaux droits de plantation; 9,41 millions € imputés à l’Italie en raison de contrôles incomplets ...[+++]

77,13 Mio. EUR werden Frankreich angelastet, weil der Mitgliedstaat direkte Beihilfen für nicht förderfähige Flächen gezahlt und keine Sanktionen angewendet hat; 33,36 Mio. EUR werden Spanien wegen Mängeln bei den Schlüsselkontrollen im Zusammenhang mit der Bewirtschaftung des Produktionspotenzials angelastet (Verbot der Rebpflanzung ohne vorherige Erteilung von Wiederbepflanzungs- oder Neuanpflanzungsrechten); 9,41 Mio. EUR werden Italien angelastet, weil der Mitgliedstaat die aus dem Markt genommenen und zur Vernichtung bestimmten Erzeugnisse nicht vollständig kontrolliert hat, weil die Kontrollen der Buchführung und der Unterlagen v ...[+++]


w