Néanmoins, je voudrais clarifier une chose et je vous pose encore une fois la question. Dans le cas de pays comme la Grèce ou Malte, par exemple, qui connaissent comme vous le savez une importante pression à cause des immigrés clandestins et des personnes qui pourraient avoir besoin d’aide lors de poursuites pén
ales, en plus de la lettre standard et de différents documents standards à leur disposition, les défenseurs ont besoin de faire traduire des documents du dossier, ce qui est comme vous le savez un travail de spécialiste différent d’un cas à l’autre, estimons-nous quel sera le coût, surtout pour certains petits pays sous pression e
...[+++]t aux prises avec des problèmes aussi massifs?Dennoch möchte ich eine Sache klarstellen und frage deswegen noch einmal: Im Hinblick auf Länder wie z. B. Griechenland oder Malta, von denen bekannt ist, unter welchem Druck sie stehen, sowohl durch illegale Einwanderer als auch durch Menschen, die möglicherweise Hilfe in Strafverfahren benötigen, stellt sich die Frage: Wenn Beschuldigte zusätzlich
zu der Standarderklärung und verschiedenen Standarddokumenten, die zu ihrer Verfügung stehen, irgendein Dokument in ihrer Akte übersetzen lassen müssen, was – wie Sie wissen – ein Expertenjob ist, weil es große individuelle Unterschiede gibt, können wir da schätzen, welche Kosten dies mit sic
...[+++]h bringt, insbesondere für einige kleine Länder, die unter einem gewaltigen Druck stehen und massive Probleme bewältigen müssen?