Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Libraire
Librairie du livre ancien
Livre ancien
Restaurateur de livres anciens
Restauratrice de livres anciens
Vendeur de livres anciens
Vendeur de livres rares
Vendeuse de livres rares

Übersetzung für "Librairie du livre ancien " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


restaurateur de livres anciens | restauratrice de livres anciens

Bücherrestaurator | Bücherrestauratorin


vendeur de livres anciens | vendeur de livres rares | libraire | vendeuse de livres rares

Buch- und Medienverkäufer | Buch- und Medienverkäuferin | Bucheinzelhändlerin | Buchhändler/Buchhändlerin


restaurateur de livres anciens | restauratrice de livres anciens

Restaurator alter Bücher | Restauratorin alter Bücher


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En ce qui concerne les biens culturels appartenant aux catégories des objets archéologiques, des éléments provenant du démembrement de monuments et des manuscrits et livres anciens, les importateurs dans l'Union devront demander et obtenir un certificat d'importation.

Für Kulturgüter, die in die Kategorien archäologische Objekte, Teile abgebauter Monumente sowie alte Manuskripte und Bücher fallen, sollen Einführer in die EU künftig eine Genehmigung beantragen müssen.


- la mise en place d'un nouveau système de licences pour l'importation d'objets archéologiques, de parties de monuments et de manuscrits et livres anciens.

Einführung eines neuen Genehmigungssystems für die Einfuhr von archäologischen Objekten, Teilen von Monumenten sowie alten Manuskripten und Büchern.


2011 || Hongrie Grèce Espagne || Italie || Sans suite (Vase des Pouilles) En cours de restitution (objets liturgiques) Positif (objets d'art et livres anciens restitués)

2011 || Deutschland Ungarn Griechenland Spanien || Italien || Positiv (aus Mattinata gestohlenes Gefäß zurückgegeben) Ohne Folgen (Gefäß aus Apulien) Rückgabe noch nicht abgeschlossen (liturgischer Gegenstand) Positiv (antike Kunstgegenstände und Bücher zurückgegeben)


2011 || Hongrie Grèce Espagne || Italie || Sans suite (Vase des Pouilles) En cours de restitution (objets liturgiques) Positif (objets d'art et livres anciens restitués)

2011 || Deutschland Ungarn Griechenland Spanien || Italien || Positiv (aus Mattinata gestohlenes Gefäß zurückgegeben) Ohne Folgen (Gefäß aus Apulien) Rückgabe noch nicht abgeschlossen (liturgischer Gegenstand) Positiv (antike Kunstgegenstände und Bücher zurückgegeben)


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ainsi, en 1794, Basil Quayle écrit que «les anciens troupeaux sont composés d'animaux petits et robustes, dont le poids varie habituellement entre cinq et huit livres le quartier, et que la viande est particulièrement savoureuse».

So schrieb beispielsweise Basil Quayle im Jahr 1794, „die Tiere dieser Herden aus alter Zeit sind klein und robust mit einem Gewicht von fünf bis acht Pund je Viertel und ausgesprochen gutem Fleisch“.


Art. 14 (ancien article 13). Le chapitre III, section 1 et section 2, du Livre I, de la première partie comprenant les articles L1123-1 à L1123-14 est remplacé par le texte suivant :

Art. 14 (ehemaliger Artikel 13) - Kapitel III Abschnitt 1 und Abschnitt 2 des Buches I des ersten Teils, der die Artikel L1123-1 bis L1123-14 enthält, wird durch folgenden Text ersetzt:


Art. 15 (ancien article 14). Les sections 3, 4, 5 et 6 du chapitre 3, du Livre I, de la première partie deviennent respectivement les sections 4, 5, 6 et 7.

Art. 15 (ehemaliger Artikel 14) - Die Abschnitte 3, 4, 5 und 6 des Kapitels 3 des Buches I des ersten Teils werden jeweils zu den Abschnitten 4, 5, 6 und 7.


Art. 36 (ancien article 28). La section 7 du chapitre II du Titre I du Livre II de la deuxième partie, intitulée " Incompatibilités et conflits d'intérêts" , est remplacée par le texte suivant :

Art. 36 (ehemaliger Artikel 28) - Der Abschnitt 7 von Kapitel II des Titels I des Buches II des zweiten Teils mit der Uberschrift " Unvereinbarkeiten und Interessenkonflikte" wird durch den folgenden Text ersetzt:


Et alors, quand nous déciderons-nous, par exemple, à ôter des librairies le livre d'un certain journaliste italien, Giordano, intitulé "L'Union fait la fraude" ?

Wann werden wir beispielsweise beschließen, das Buch eines gewissen italienischen Journalisten namens Giordano mit dem Titel „L'Unione fa la truffa“, d. h. „Die Union betrügt“, aus den Buchhandlungen entfernen zu lassen?


E. considérant que, dans sa résolution du 16 décembre 1999, le Parlement européen "réaffirme son idée selon laquelle le livre est à la fois un bien économique et culturel et que le système de prix fixes du livre qui existe dans plusieurs États membres assure l'existence d'un grand nombre d'éditions indépendantes, contribue au maintien et à la promotion d'une production littéraire abondante, à la liberté d'opinion, à l'indépendance de la recherche, de la science et de l'enseignement ainsi que, dans les zones linguistiques transfrontal ...[+++]

E. in der Erwägung, dass das Europäische Parlament in seiner letzten Entschließung vom 16. Dezember 1999 erklärt hat: " Das Europäische Parlament bekräftigt seine Auffassung, dass das Buch ein Wirtschafts- und Kulturgut zugleich ist. Die Buchpreisbindung, die es in einer Reihe von Mitgliedsstaaten gibt, sichert die Existenz einer Vielzahl unabhängiger Verlage. Sie trägt zur Erhaltung und Förderung vielfältiger literarischer Produktion, der Meinungsfreiheit, der Unabhängigkeit von Forschung, Wissenschaft und Lehre sowie, in grenzüberschreitenden gemeinsamen Sprachräumen, zur Förderung des europäischen Gedankens bei. Sie sichert ohne direkte oder indirekte staatliche Hilfe ein dichtes Netz von Buchhandl ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Librairie du livre ancien ->

Date index: 2023-12-07
w