Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abandonner la nuit
Abandonner une nuit
Concierge de nuit
Grand magasin
Grande distribution
Gérant de magasin d'équipement audiologique
Gérant de magasin de jouets
Gérante de magasin d'équipement audiologique
Gérante de magasin de jouets
Home de nuit
Hypermarché
Hôpital de nuit
Hôtel de nuit
Laisser reposer la nuit
Laisser reposer une nuit
Magasin
Magasin d'alimentation
Magasin d'alimentation de cartes
Magasin de cartes
Magasin de nuit
Magasin populaire
Magasin à grande surface
Prestation de nuit
Responsable de magasin d'équipement audiologique
Responsable de magasin de jouets
Réceptionniste de nuit
Supermarché
Travail de nuit
Veilleuse de nuit

Übersetzung für "Magasin de nuit " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


concierge de nuit | réceptionniste de nuit | veilleur de nuit/veilleuse de nuit | veilleuse de nuit

Nachtrezeptionist | Nachtrezeptionistin | Nachtempfangsleiter/Nachtempfangsleiterin | Nachtpförtnerin


abandonner la nuit | abandonner une nuit | laisser reposer la nuit | laisser reposer une nuit

ueber nacht Stehenlassen


gérant de magasin de jouets | gérante de magasin de jouets | gérant de magasin de jouets/gérante de magasin de jouets | responsable de magasin de jouets

Leiter eines Spielwaren- und Spielegeschäftes | Leiterin eines Spielwaren- und Spielegeschäftes | Leiter eines Spielwaren- und Spielegeschäftes/Leiterin eines Spielwaren- und Spielegeschäftes | Leiterin eines Spielzeugladens


gérante de magasin d'équipement audiologique | responsable de magasin d'équipement audiologique | gérant de magasin d'équipement audiologique | gérant de magasin d'équipement audiologique/gérante de magasin d'équipement audiologique

Leiterin eines Audiologiegeschäftes | Leiterin eines Hörakustikgeschäftes | Leiter eines Geschäftes für Hörgeräte | Leiter eines Hörakustikgeschäftes/Leiterin eines Hörakustikgeschäftes


magasin | magasin d'alimentation | magasin d'alimentation de cartes | magasin de cartes

Eingabefach | Karteneingabefach | Kartenmagazin | Lochkartenmagazin


home de nuit | hôpital de nuit | hôtel de nuit

Nachtklinik


magasin à grande surface [ grande distribution | grand magasin | hypermarché | magasin populaire | supermarché ]

Laden mit großer Verkaufsfläche [ Handelskette | Kaufhaus | Supermarkt | Verbrauchermarkt | Warenhaus ]




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Cette situation permet à ces magasins de contourner d'éventuels règlements communaux - pris en application de l'article 18 de la loi de 2006 - et d'ainsi vider de leur substance les politiques communales visant à limiter et à réglementer la présence des magasins de nuit en les soumettant à une autorisation communale.

Auf diese Weise können diese Geschäfte etwaige Gemeindeverordnungen - in Anwendung von Artikel 18 des Gesetzes von 2006 - umgehen und so die Gemeindepolitik zur Einschränkung und Regulierung der Anwesenheit von Nachtgeschäften durch Gemeindegenehmigung aushöhlen.


La troisième branche du deuxième moyen est prise de la violation des articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec la liberté de commerce et d'industrie garantie par les articles II. 3 et II. 4 du Code de droit économique, en ce que la disposition attaquée viserait sans justification des magasins de nuit, de sorte qu'elle toucherait exclusivement des magasins dont les exploitants sont soit de nationalité étrangère, soit d'origine étrangère.

Der dritte Teil des zweiten Klagegrunds ist abgeleitet aus einem Verstoß gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit der durch die Artikel II. 3 und II. 4 des Wirtschaftsgesetzbuches gewährleisteten Handels- und Gewerbefreiheit, indem die angefochtene Bestimmung ohne Begründung Nachtgeschäfte betreffe, sodass die angefochtene Bestimmung ausschließlich Geschäfte treffen würde, deren Betreiber entweder ausländischer Staatsangehörigkeit oder ausländischer Herkunft seien.


Conformément à l'article 18 de la loi du 10 novembre 2006, un règlement communal peut soumettre tout projet d'exploitation d'un magasin de nuit à une autorisation préalable :

Aufgrund von Artikel 18 des Gesetzes vom 10. November 2006 kann eine Gemeindeverordnung Projekte zur Betreibung eines Nachtladens einer vorherigen Erlaubnis unterwerfen:


c) avant 18 heures et après 7 heures dans les magasins de nuit, sauf si un règlement communal fixe d'autres heures de fermeture;

c) vor achtzehn Uhr und nach sieben Uhr in Nachtläden, vorbehaltlich anderer Ladenschlusszeiten, die in einer Gemeindeverordnung festlegt werden,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Avtar SINGH, Singh MANJINDIR, Kafle HOMNATH, la S.P.R.L. GORASHOP, la S.P.R.L. AMAN BHATTI et la S.N.C. A NOOR, ayant élu domicile chez Mes Jan GHYSELS et Yeliz KARACA, avocats, ayant leur cabinet à 1170 Bruxelles, chaussée de La Hulpe 187, ont demandé le 26 juin 2017 la suspension et l'annulation de la délibération du conseil communal de la ville de Saint-Trond du 24 avril 2017 portant approbation du règlement-taxe sur les magasins de nuit (G/A. 222.603/X-16.953), ainsi que la suspension et l'annulation de la délibération du conseil communal de la ville de Saint-Trond du 24 avril 2017 portant ap ...[+++]

Avtar SINGH, Singh MANJINDIR, Kafle HOMNATH, die GORASHOP PgmbH, die AMAN BHATTI PgmbH und die A NOOR OHG, die bei den Herren Jan GHYSELS und Yeliz KARACA, Rechtsanwälte in 1170 Brüssel, Terhulpsesteenweg 187, Domizil erwählt haben, beantragten am 26. Juni 2017 die Aussetzung und die Nichtigerklärung des Beschlusses des Gemeinderats der Stadt Sint-Truiden vom 24. April 2017 zur Billigung der Steuerverordnung über Nachtläden (G/A. 222.603/X-16.953), sowie die Aussetzung und die Nichtigerklärung des Beschlusses des Gemeinderats der Stadt Sint-Truiden vom 24. April 2017 zur Billigung der Verordnung über die Ansiedlung und das Betreiben v ...[+++]


La différence dénoncée par les parties requérantes en ce qui concerne la surface commerciale, entre les magasins de nuit, dont la surface commerciale nette ne peut dépasser 150 m selon la définition contenue dans l'article 2, 9°, de cette loi et qui ne peuvent exercer d'autres activités que la vente de produits d'alimentation générale et d'articles ménagers et qui doivent afficher de manière permanente et apparente la mention « magasin de nuit », et les stations d'essence avec boutique pour lesquelles il n'existe pas de restriction quant à la surface, sauf pour les ventes dans les stations d'essence ou les unités d'établissement situées ...[+++]

Auch der von den klagenden Parteien hinsichtlich der Handelsfläche beanstandete Unterschied zwischen Nachtläden, deren Nettohandelsfläche kraft der Definition in Artikel 2 Nr. 9 dieses Gesetzes nicht größer als 150 m sein darf und die keine andere Tätigkeit ausüben dürfen als den Verkauf von allgemeinen Lebensmitteln und Haushaltsartikeln und die auf ständige und sichtbare Weise den Vermerk « Nachtladen » anzeigen müssen, und Tankstellen mit angeschlossenem Laden, für die keine Flächenbegrenzung gilt, außer für Verkäufe an Tankstellen oder Niederlassungseinheiten auf dem Autobahngelände (Artikel 16 § 1 Buchstabe f)) ergibt sich bereits a ...[+++]


Le Conseil des ministres, le Gouvernement wallon et les parties intervenantes, qui estiment que la différence de traitement dénoncée par les parties requérantes entre les magasins de nuit et les stations d'essence avec magasin ne découle pas de la loi du 11 avril 2012 mais de la loi du 10 novembre 2006 relative aux heures d'ouverture dans le commerce, l'artisanat et les services (ci-après : la loi du 10 novembre 2006), font valoir que le recours n'a dès lors pas été introduit dans les six mois de la publication de cette loi au Moniteur belge.

Der Ministerrat, die Wallonische Regierung und die intervenierenden Parteien, die der Ansicht sind, dass sich der von den klagenden Parteien beanstandete Behandlungsunterschied zwischen Nachläden und Tankstellen mit angeschlossenem Laden nicht aus dem Gesetz vom 11. April 2012 ergebe, sondern aus dem Gesetz vom 10. November 2006 über die Öffnungszeiten in Handel, Handwerk und im Dienstleistungsbereich (nachstehend: Gesetz vom 10. November 2006), machen geltend, dass die Klage demzufolge nicht innerhalb von sechs Monaten nach der Veröffentlichung dieses Gesetzes im Belgischen Staatsblatt eingereicht worden sei.


La SPRL AHM ZEELAND, ayant pour conseil Me Michael VERSTRAETEN, avocat à 9040 Gent, Beelbroekstraat 60, a demandé le 2 décembre 2011 la suspension et l'annulation des décisions du conseil communal de Zelzate du 4 octobre 2011 portant approbation des articles 3 et 5, § 8, du règlement de police relatif à l'implantation et à l'exploitation de magasins de nuit et des articles 1 et 3 du règlement-taxe sur les magasins de nuit.

Die AHM ZEELAND PgmbH, im Beistand von Herrn Michael VERSTRAETEN, Rechtsanwalt in 9040 Gent, Beelbroekstraat 60, hat am 2. Dezember 2011 die Aussetzung und die Nichtigerklärung der Beschlüsse des Gemeinderates von Zelzate vom 4. Oktober 2011 zur Billigung der Artikel 3 und 5 § 8 der Polizeiverordnung über die Ansiedlung und das Betreiben von Nachtläden und der Artikel 1 und 3 der Steuerverordnung über die Nachtläden beantragt.


Il ressort de l’expérience acquise jusqu’à présent à l’occasion de basculements fiduciaires réalisés en application de l’orientation BCE/2006/9 que le dispositif contractuel qui doit être conclu entre les entités préalimentées et les entités sous-préalimentées avant que la sous-préalimentation puisse avoir lieu ainsi que l’absence d’incitations financières pour les entités sous-préalimentées nuisent au succès de la préalimentation et de la sous-préalimentation en ce qui concerne certaines catégories de détaillants, par exemple les magasins de nuit et autres petits commerces de détail.

Die vor der Weitergabe zwischen Rechtssubjekten, an die eine vorzeitige Abgabe erfolgt, und Rechtssubjekten, an die eine Weitergabe erfolgt, zu vereinbarenden vertraglichen Regelungen sowie die fehlenden finanziellen Anreize für Rechtssubjekte, an die eine Weitergabe erfolgt, haben sich nach den mit Bargeldumstellungen gemäß der Leitlinie EZB/2006/9 gemachten Erfahrungen für den Erfolg der Weitergabe in Bezug auf bestimmte Gruppen von Einzelhändlern, z.


La SPRL Mann, la SPRL Grewal & Co et la SPRL Herman, ayant toutes élu domicile chez Me Willem Descamps, avocat, ayant son cabinet à 3500 Hasselt, Isabellastraat 52/4, ont introduit les 21, 24 et 27 août 2007 une requête unique en annulation et suspension de la délibération du conseil communal de Lanaken du 28 juin 2007 portant le règlement communal relatif à l'exploitation des magasins de nuit et à la répression des nuisances à proximité de ces magasins de nuit.

Die Mann PGmbH, die Grewal & Co PGmbH und die Herman PGmbH, die alle bei Herrn Willem Descamps, Rechtsanwalt, dessen Büro in 3500 Hasselt, Isabellastraat 52/4, gelegen ist, ihr Domizil erwählt haben, haben am 21., 24. und 27. August 2007 eine einheitliche Klage auf Nichtigerklärung mit Antrag auf Aussetzung des Beschlusses des Gemeinderats von Lanaken vom 28. Juni 2007 zur Festlegung der Gemeindeverordnung bezüglich des Betriebs von Nachtläden und der Bekämpfung der Belästigungen in der Nähe der Nachtläden eingereicht.


w