D. considérant que de tels actes de destru
ction de sites et d'objets culturels et historiques ne sont pas un phénomène récent et ne se limitent pas à l'Iraq et à la Syrie; que, selon l'Unesco, "le patrimoine
culturel est une composante importante de l'identité
culturelle des communautés, groupes et individus, et de la cohésion sociale, de sorte que sa destruction intentionnelle peut avoir des conséquences préjudiciables sur la dignité humaine et les droits de l'homme"; soulignant que, comme l'a exposé entre autres l'Unesco, le produit du pillage de sites
culturel ...[+++]s et religieux et du trafic d'objets culturels et religieux en Iraq et en Syrie, notamment par l'EI, sert à financer ses activités terroristes, si bien que les objets d'art et culturels deviennent de fait des "armes de guerre"; D. in der Erwägung, dass derartige
Akte der Zerstörung kultureller und historischer Stätten und Kulturgüter weder neu noch auf den Irak und Syrien beschränkt sind; in der Erwägung, dass die UNESCO Kulturerbe als wichtigen Bestandteil der kulturellen Identität von Gemeinschaften, Gruppen und Personen sowie des sozialen Zusammenhalts betrachtet, sodass die vorsätzliche Zerstörung von Kulturerbe auf eine Verletzung der menschlichen Würde und der Menschenrechte hinauslaufen kann; in der Erwägung, dass die UNESCO, aber auch andere Beobachter festgestellt haben, dass insbesondere der ISIS/Da’isch seine terroristischen Machenschaften teilweis
...[+++]e über die Plünderung kultureller und religiöser Stätten im Irak und in Syrien und den Schmuggel der erbeuteten Kulturgüter finanziert, sodass künstlerische und kulturelle Güter zu Waffen werden;