Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
.
Bénéfice de frappe
Consiste en ce que les bénéfices distribués
Den ausgeschuetteten Teil des Reinertrages
Den einbehaltenen Teil des Reinertrages
Lire l'arrêté
Ordonnance sur les bénéfices de frappe
System des gespaltenen Steuersatzes

Übersetzung für "Ordonnance sur les bénéfices de frappe " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Ordonnance du 16 mars 2001 concernant l'affectation des bénéfices de la frappe de produits numismatiques de swissmint | Ordonnance sur les bénéfices de frappe

Verordnung vom 16. März 2001 über die Verwendung des Gewinns aus dem Verkauf numismatischer Produkte der swissmint | Prägegewinnverordnung




bénéfice distribué (ex.: Le système du taux d'impôt différencié [System des gespaltenen Steuersatzes] consiste en ce que les bénéfices distribués [den ausgeschuetteten Teil des Reinertrages] par les sociétés de capitaux sont imposés à un taux inférieur à celui qui frappe les bénéfices accumulés [den einbehaltenen Teil des Reinertrages]. [M du 25 mai 1983 sur l'harmonisation fiscale, pt 147.4, p. 60])

Ausgeschuetteter Reinertrag


Ordonnance relative à la frappe des monnaies destinées à célébrer le 700e anniversaire de la Confédération

Verordnung über die Sondermünzen 700 Jahre Schweizerische Eidgenossenschaft


Ordonnance du 29 novembre 1995 relative à la coordination et à l'exploitation des entreprises de la Confédération et des entreprises au bénéfice d'une concession fédérale lors de situations extraordinaires

Verordnung vom 29.November 1995 über die Koordination und den Betrieb staatlicher und vom Bund konzessionierter Transportunternehmungen in ausserordentlichen Lagen


Ordonnance du 7 décembre 1992 sur la répartition des parts des cantons au bénéfice net de la Banque nationale suisse

Verordnung vom 7.Dezember 1992 über die Verteilung der den Kantonen zufallenden Anteile am Reingewinn der Schweizerischen Nationalbank
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La demanderesse au pourvoi soutient que l’ordonnance du Tribunal du 9 septembre 2013 dans l’affaire T-489/12 comporte des appréciations juridiques qui violent des règles du droit de l’Union; la demanderesse au pourvoi frappe de pourvoi lesdites appréciations juridiques.

Die Rechtsmittelführerin trägt vor, der Beschluss des Gerichts vom 9. September 2013 (T-489/12) enthalte rechtliche Würdigungen, die Bestimmungen des Unionsrechts verletzten, und wendet sich dagegen mit ihrem Rechtsmittelbegehren.


J. considérant que, dans le cas de cinq détenus présumés de grande importance dont les instructions sont déjà en cours, la confidentialité de la défense est totalement remise en cause, dès lors que des documents et des milliers de courriels ont disparu des ordinateurs et que des appareils d'écoute ont été maquillés en détecteurs de fumée; que, en conséquence, le procès a été reporté sine die par le juge en charge du dossier; que l'avocat principal de la défense a ordonné aux autres avocats de ne plus utiliser d'ordinateurs pour leurs travaux confi ...[+++]

J. in der Erwägung, dass im Fall der fünf angeblichen „wichtigen Häftlinge“, für die bereits ein Verfahren läuft, die Vertraulichkeit der Verteidigung erheblich verletzt wurde, da Materialien und Tausende E-Mails von Computern verschwunden sind und Abhörvorrichtungen als Rauchmelder getarnt wurden; ferner in der Erwägung, dass der zuständige Richter die Verfahren infolgedessen auf unbestimmte Zeit verschoben hat; in der Erwägung, dass der leitende Verteidiger angeordnet hat, dass die Anwälte der Verteidigung für besonders wichtige und vertrauliche Arbeit keine Computer mehr verwenden;


I. considérant que, dans le cas de cinq détenus présumés de grande importance dont l'instruction est déjà en cours, la confidentialité de la défense est totalement remise en cause, dès lors que des documents et des milliers de courriels ont disparu des ordinateurs et que des appareils d'écoute ont été maquillés en détecteurs de fumée; que, en conséquence, le procès a été reporté sine die par le juge en charge du dossier; que l'avocat principal de la défense a ordonné aux autres avocats de ne plus utiliser d'ordinateurs pour leurs travaux confi ...[+++]

I. in der Erwägung, dass im Fall der fünf angeblichen „wichtigen Häftlinge“, für die bereits ein Verfahren läuft, die Vertraulichkeit der Verteidigung erheblich verletzt wurde, da Materialien und Tausende E‑Mails von Computern verschwunden sind und Abhörvorrichtungen als Rauchmelder getarnt wurden; ferner in der Erwägung, dass der zuständige Richter die Verfahren infolgedessen auf unbestimmte Zeit verschoben hat; in der Erwägung, dass der leitende Verteidiger angeordnet hat, dass die Anwälte der Verteidigung für besonders wichtige und vertrauliche Arbeit keine Computer mehr verwenden;


Le gouvernement espagnol a ordonné le colmatage des fuites détectées sur l'épave, mais fin août, du fioul est remonté à la surface suite à plusieurs tempêtes qui ont frappé l'île, faisant apparaître de nouvelles nappes de combustible et entraînant un nouveau préjudice environnemental dans la zone protégée du parc naturel.

Die spanische Regierung ordnete die Abdichtung der am Schiffsrumpf festgestellten Lecks an, aber Ende August trat wegen verschiedener Stürme, die die Insel heimsuchten, wieder Dieselöl aus. Es erschienen neue Ölteppiche, die erneut Umweltschäden in der geschützten Zone des Naturparks anrichteten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(7 bis) Les États membres devraient apporter leur soutien au renforcement de l'assistance logistique, y compris par des inspections sur demande, auprès des pays voisins et des pays frappés par l'influenza aviaire afin de les aider à accroître leurs capacités d'évaluation et de limitation des risques, notamment par l'équipement de laboratoires et le recours à des méthodes validées et d'une qualité sûre, en conformité avec les normes agréées au plan international, un usage accru des vaccins contre l'épidémie et un usage ciblé d'antivira ...[+++]

(7a) Die Mitgliedstaaten sollten eine Unterstützung zur Intensivierung der logistischen Hilfe, erforderlichenfalls auch der Kontrollen, für die Nachbarländer und die von der Geflügelpest betroffenen Länder bereitstellen, um ihnen dabei zu helfen, ihre Kapazitäten für die Risikobewertung und -begrenzung zu verstärken, insbesondere die Laborkapazität und den Einsatz hochwertiger und validierter Verfahren in Übereinstimmung mit den international geltenden Normen, den Einsatz von Impfstoffen für Epidemien und den gezielten Einsatz geeigneter Virostatika, damit ein kommerziell neutrales, solides und ein Kosten-Nutzen-Verhältnis orientiertes R ...[+++]


L'article 2bis de l'ordonnance du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale du 23 juillet 1992 relative au précompte immobilier, tel que cet article a été introduit, avec effet au 1 janvier 1995, par l'article 3 de l'ordonnance du 13 avril 1995, crée-t-il une discrimination prohibée par les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que les conditions qui y sont énumérées ont pour effet d'exclure d'office du bénéfice de la remise ou modération proport ...[+++]

Führt Artikel 2bis der Ordonnanz des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt vom 23. Juli 1992 bezüglich des Immobilienvorabzugs, so wie er mit Wirkung vom 1. Januar 1995 durch Artikel 3 der Ordonnanz vom 13. April 1995 eingeführt wurde, eine aufgrund der Artikel 10 und 11 der Verfassung verbotene Diskriminierung ein, indem die darin aufgelisteten Bedingungen dazu führen, dass die Immobilien, die nicht zu Wohnzwecken bestimmt sind im Sinne der Ordonnanz [zu lesen ist: des erlasses] vom 29. März 1990 bezüglich der Gewährung von Zuschüssen für die Sanierung von Wohnungen zugunsten von natürlichen Personen, von Amts wegen vom Vorteil des Erlass ...[+++]


L'article 2bis de l'ordonnance du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale du 23 juillet 1992 relative au précompte immobilier, tel que cet article a été introduit, avec effet au 1 janvier 1995, par l'article 3 de l'ordonnance du 13 avril 1995, crée-t-il une discrimination prohibée par les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que les conditions qui y sont énumérées ont pour effet d'exclure d'office du bénéfice de la remise ou modération proport ...[+++]

Führt Artikel 2bis der Ordonnanz des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt vom 23. Juli 1992 bezüglich des Immobilienvorabzugs, so wie er mit Wirkung vom 1. Januar 1995 durch Artikel 3 der Ordonnanz vom 13. April 1995 eingeführt wurde, eine aufgrund der Artikel 10 und 11 der Verfassung verbotene Diskriminierung ein, indem die darin aufgelisteten Bedingungen dazu führen, dass die Wohnungen die nicht zu Wohnzwecken bestimmt sind im Sinne der Ordonnanz [zu lesen ist: des Erlasses] vom 29. März 1990 bezüglich der Gewährung von Zuschüssen für die Sanierung von Wohnungen zugunsten von natürlichen Personen, von Amts wegen vom Vorteil des Erlasses ...[+++]


Par ailleurs, au sein de l’Union européenne, une autre discrimination frappe les couples homosexuels qui souhaitent exercer leur droit à la libre circulation sans perdre le bénéfice de la sécurité sociale lorsqu’ils changent d’État membre, conformément au règlement (CEE) 1408/71 et à son règlement d’application (CEE) 574/72 .

Auch gibt es in der EU Diskriminierung von homosexuellen Paaren, die ihr Recht auf Freizügigkeit in Anspruch nehmen wollen, ohne dabei ihren Sozialversicherungsschutz beim Umzug von einem Mitgliedstaat in einen anderen zu verlieren, der in Verordnung (EWG) 1408/71 und Verordnung (EWG) 574/72 geregelt ist.


Néanmoins, une ordonnance accorde une exonération spécifique à ces combustibles lorsqu'ils sont destinés aux ménages. Concernant la fiscalité directe, l'impôt sur les bénéfices de sociétés s'élève à 25 % mais un taux plus favorable de 5 % est appliqué aux bénéfices provenant des activités d'exportation.

Allerdings ist der Verbrauch dieser Brennstoffe durch private Haushalte nach einer Regierungsanordnung von der Regelung ausgenommen. Im Bereich der direkten Steuern unterliegen Unternehmen einer Körperschaftssteuer von 25 %, doch wird ein ermäßigter Steuersatz von 5 % auf Exportgewinne angewandt.


Le Tribunal, dans l'ordonnance par laquelle elle décide l'admission au bénéfice de l'assistance judiciaire gratuite, ordonne qu'un avocat sera désigné pour assister l'intéressé.

Das Gericht bestimmt in dem Beschluß, mit dem es die Prozeßkostenhilfe bewilligt, daß dem Antragsteller ein Anwalt beizuordnen ist .




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Ordonnance sur les bénéfices de frappe ->

Date index: 2021-10-01
w