Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Appliquer des procédés de traitement des minéraux
Contrôle du procédé de traitement
Enregistrer les réservations
Methode pyrometallurgique
Procéder au fond sans émettre de réserve
Procéder au traitement des réservations
Procédé de traitement thermique
Procédé pyrométallurgique
Procédés de traitement par projection d’abrasifs
Procédés de traitements types
Traitement pyrometallurgique
Traiter les réservations

Übersetzung für "Procéder au traitement des réservations " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
procéder au traitement des réservations | enregistrer les réservations | traiter les réservations

Buchungen annehmen | Reservierungen annehmen | Reservierungen verarbeiten | Reservierungen weiterverarbeiten


contrôle du procédé de traitement

Steuerung des Verarbeitungsprozesses


methode pyrometallurgique | procédé pyrométallurgique | traitement pyrometallurgique

pyrometallurgische Aufarbeitung | pyrometallurgische Brennstoff-Wiederaufarbeitung | pyrometallurgisches Verfahren


procédés de traitements types

Standardaufbereitungsverfahren


appliquer des procédés de traitement des minéraux

Mineralienaufbereitungsprozesse durchführen


procédés de traitement par projection d’abrasifs

Strahlverfahren | Trockenstrahlverfahren


procédé de traitement thermique (32.b)

Hitzebehandlungsverfahren


procéder au fond sans émettre de réserve

sich vorbehaltlos auf das Verfahren einlassen


amortissement qui a une incidence sur le plan fiscal (-> procéder à un amortissement sur la participation, qui a une incidence sur le plan fiscal [eine steuerwirksame Abschreibung auf der Beteiligung vornehmen] [Dg, 1996]) | -> parfois, avec réserve: amortissement admissible pour les impôts (IF I A, historique, 2 décembre 1973, p. 27)

Abschreibung (-> steuerwirksame Abschreibung)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En vertu des travaux préparatoires, lorsqu'ils procèdent au traitement de données à caractère personnel, les services de police doivent suivre cette liste (Doc. parl., Sénat, 2013-2014, n° 5-2366/3, p. 33), de sorte que seuls les phénomènes mentionnés dans la liste peuvent donner lieu à un tel traitement.

Gemäß den Vorarbeiten müssen die Polizeidienste, wenn sie personenbezogene Daten verarbeiten, sich an diese Liste halten (Parl. Dok., Senat, 2013-2014, Nr. 5-2366/3, S. 33), sodass nur Phänomene, die in der Liste angeführt sind, Anlass zu einer solchen Verarbeitung sein können.


Comme il a déjà été rappelé à de nombreuses reprises, les services de police ne peuvent procéder au traitement de données, telles que des photos et des empreintes digitales, que lorsque ces données présentent un « caractère adéquat, pertinent et non excessif » et ce traitement fait l'objet d'un contrôle exercé par l'Organe de contrôle sur l'information policière.

Wie bereits mehrmals in Erinnerung gerufen wurde, können die Polizeidienste Daten, wie Fotos und Fingerabdrücke, erst bearbeiten, wenn diese Daten « angemessen, sachdienlich und nicht übertrieben sind », und wird diese Verarbeitung durch das Organ für die Kontrolle der polizeilichen Informationen kontrolliert.


Bien que le fait que cette liste ne soit pas publiée a pour conséquence que les justiciables ne peuvent en principe pas en prendre connaissance, la définition de « phénomènes de police administrative » contenue dans l'article 44/5, § 1, alinéa 1, 2°, de la loi sur la fonction de police est de nature à permettre à chaque citoyen de savoir dans quelles circonstances les services de police peuvent procéder au traitement de ses données à caractère personnel.

Obwohl die Nichtveröffentlichung der Liste es mit sich bringt, dass die Rechtsunterworfenen sie grundsätzlich nicht zur Kenntnis nehmen können, ist die in Artikel 44/5 § 1 Absatz 1 Nr. 2 des Gesetzes über das Polizeiamt enthaltene Definition der « verwaltungspolizeilichen Phänomenen » so beschaffen, dass jeder Rechtsunterworfene wissen kann, unter welchen Umständen die Polizeidienste seine personenbezogenen Daten verarbeiten könnten.


Il ressort de ces travaux préparatoires et de ceux qui sont cités en B.2.1, que le législateur a entendu fixer expressément et limitativement dans la loi sur la fonction de police les cas dans lesquels les services de police peuvent procéder au traitement des données à caractère personnel dans les banques de données policières.

Aus diesen Vorarbeiten, sowie aus denjenigen, die in B.2.1 angeführt wurden, geht hervor, dass der Gesetzgeber im Gesetz über das Polizeiamt ausdrücklich und erschöpfend die Fälle festlegen wollte, in denen die Polizeidienste zur Verarbeitung von personenbezogenen Daten in den polizeilichen Datenbanken übergehen können.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
§ 4. Par dérogation au paragraphe 1 : 1° la durée et la fréquence de l'échantillonnage sont déterminées au cas par cas par l'Administration lorsque la nature et le volume des rejets varient au cours d'un cycle de production, dans ce cas, la durée du prélèvement est supérieure à vingt-quatre heures et est au moins égale à celle d'un cycle entier, y compris les périodes intermédiaires de maintenance ou de nettoyage; 2° l'Administration peut imposer une fréquence plus élevée en raison de la grande variabilité du volume rejeté ou de la qu ...[+++]

§ 4 - In Abweichung von Paragraph 1 1° werden die Dauer und die Häufigkeit der Probenahmen je nach Fall durch die Verwaltung bestimmt, wenn die Art und das Volumen der Einleitungen im Laufe eines Erzeugungszyklus variieren; in diesem Fall ist die Dauer der Probenahme höher als 24 Stunden und entspricht sie mindestens einem ganzen Zyklus, einschließlich der Zwischenperioden der Wartung und der Reinigung; 2° kann die Verwaltung infolge größerer Schwankungen des eingeleiteten Volumens oder der Qualität des eingeleiteten Wassers eine höhere Häufigkeit auferlegen; 3° darf eine Sofortprobe vorbehaltlich des vorherigen Einverständnisses der ...[+++]


Des sociétés établies au Royaume-Uni, ayant perçu des dividendes de filiales résidant dans un autre État, contestent devant les juridictions britanniques la compatibilité, avec le droit de l’Union, du traitement fiscal réservé par la réglementation britannique aux dividendes d’origine étrangère.

Im Vereinigten Königreich ansässige Gesellschaften, die Dividenden von in einem anderen Staat ansässigen Tochtergesellschaften erhalten haben, bestreiten vor den britischen Gerichten die Vereinbarkeit der britischen Steuerregelung für Dividenden aus ausländischen Quellen mit dem Unionsrecht.


En République tchèque, le traitement fiscal réservé aux régimes d'assurance pension nationaux est plus favorable que celui accordé aux régimes étrangers du même type, tandis qu'en Suède, les fonds de pension non résidents subissent, en matière d'imposition des dividendes, une discrimination par rapport aux fonds nationaux.

Es geht darum, dass in Tschechien inländische Rentenversicherungssysteme steuerlich besser gestellt sind als vergleichbare ausländische, während in Schweden gebietsfremde Pensionsfonds bei der Dividendenbesteuerung benachteiligt werden.


L'accès au marché plus facile pour tous, une diminution importante des subventions génératrices de distorsions de concurrence, une discipline claire concernant toutes les formes d'aide à l'exportation, la prise en considération de questions autres que d'ordre commercial et un traitement préférentiel réservé aux pays en voie de développement en fonction de leurs problèmes spécifiques: tels sont les aspects essentiels de la proposition de négociation de l'UE.

Mehr Marktzugang für alle, deutliche Senkung wettbewerbsverzerrender Subventionen, eine klare Disziplin für alle Formen der Ausfuhrförderung, Berücksichtigung nicht handelsbezogener Anliegen und besondere, problemorientierte Bedingungen für die Entwicklungsländer - das sind die Kernpunkte des EU-Verhandlungsvorschlags.


Au programme de la conférence figurent d'autres questions d'actualité telles que le processus de libéralisation du secteur énergétique et le traitement à réserver aux aides d'État accordées par les pays candidats avant leur adhésion mais susceptibles d'avoir des répercussions après cette date.

Weitere Punkte auf der Tagesordnung der Konferenz sind die Liberalisierung der Energiemärkte und die Frage der staatlichen Beihilfen, die vor dem Beitritt gewährt wurden, jedoch Auswirkungen über den Tag des Beitritts hinaus haben werden.


Les participants se sont exprimés en sens divers sur le traitement à réserver à cette question au niveau international, et tous ont rejeté une approche répressive.

Dabei äußerten sich die Teilnehmer unterschiedlich zu der Art und Weise, wie dieses Thema auf internationaler Ebene behandelt werden sollte, wobei alle jedes Konzept ablehnten, das auf Sanktionen beruht.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Procéder au traitement des réservations ->

Date index: 2023-01-09
w