Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
)
.
Als einzige Instanz beurteilen
Art. 116 OJ
Art. 197 LIFD
Facturation unique
Guichet unique
Gérer la facturation
Gérer les procédures de facturation
Par la voie de la procédure à juge unique
Procédure de facturation unique
Procédure de guichet unique
Procédure du guichet unique
Superviser les procédures de facturation

Übersetzung für "Procédure de facturation unique " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
procédure de facturation unique

Globalfakturierungsverfahren


gérer la facturation | superviser les procédures de facturation | gérer les procédures de facturation | gérer les procédures de facturation

PAbrechnungsvorgänge kontrollieren | Abrechnungen überprüfen | Abrechnungsvorgänge prüfen


facturation unique | guichet unique

Globalfakturierung | Rechnungserstellung bei einer Stelle


procédure de guichet unique | procédure du guichet unique

Globalverfahren


par la voie de la procédure à juge unique

einzelrichterlich


procédure de guichet unique

one-stop-shopping -Verfahren (ONE STOP SHOPPING | ONE-STOP SHOPPING)


instance unique (ex.: Le TF tranche en instance unique, selon la procédure de droit administratif [Das Bundesgericht entscheidet im verwaltungsrechtlichen Verfahren als einzige Instanz]. [art. 197 LIFD]) (art. 3 LT) (-> connaître en instance unique [als einzige Instanz beurteilen] [art. 116 OJ] [art. 3, 1er al., LIA])

Einzige Instanz
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1. - Modifications légales Article 1. Le présent chapitre tend à la transposition partielle de la Directive 2011/98/UE du Parlement européen et du Conseil du 13 décembre 2011 établissant une procédure de demande unique en vue de la délivrance d'un permis unique autorisant les ressortissants de pays tiers à résider et à travailler sur le territoire d'un Etat membre, et établissant un socle commun de droits pour les travailleurs issus de pays tiers qui résident légalement dans un Etat membre.

1 - Gesetzesänderungen Artikel 1 - Dieses Kapitel bestimmt die teilweise Umsetzung der Richtlinie 2011/98/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Dezember 2011 über ein einheitliches Verfahren zur Beantragung einer kombinierten Erlaubnis für Drittstaatangehörige, sich im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats aufzuhalten und zu arbeiten, sowie über ein gemeinsames Bündel von Rechten für Drittstaatsarbeitnehmer, die sich rechtmäßig in einem Mitgliedstaat aufhalten.


Art. 2. A l'article 56sexies, § 1, alinéa 2 de la loi générale relative aux allocations familiales du 19 décembre 1939(LGAF), modifié par la loi du 4 avril 2014, il est inséré un point 6° rédigé comme suit : « 6° qui est travailleur issu d'un pays tiers admis au fin de travailler ou autorisé à travailler dans un Etat membre conformément à l'article 3, paragraphe 1, points b) et c) de la Directive 2011/98/UE du Parlement et du Conseil du 13 décembre 2011 établissant une procédure de demande unique en vue de la délivrance d'un permis unique autorisant les ressortissants de pays tiers à résider et ...[+++]

Art. 2 - Artikel 56sexies, § 1, Absatz 2 des Allgemeinen Familienbeihilfengesetzes vom 19. Dezember 1939 (AFBG), geändert durch das Gesetz vom 4. April 2014 wird durch die Bestimmung unter Punkt 6 ergänzt: « 6. die Drittstaatsarbeitnehmer sind, die sich zu Arbeitszwecken aufhalten dürfen oder die arbeiten dürfen im Sinne des Artikels 3, Absatz 1, Buchstaben b und c der Richtlinie 2011/98/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Dezember 2011 über ein einheitliches Verfahren zur Beantragung einer kombinierten Erlaubnis für Drittstaatsangehörige, sich im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats aufzuhalten und zu arbeiten, sowie ü ...[+++]


Art. 3. A l'article 1, alinéa 7, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations familiales garanties, modifié par la loi du 21 décembre 2013, est complété par un point 6° rédigé comme suit : « 6°. le travailleur issu d'un pays tiers qui est admis au fin de travailler ou qui est autorisé à travailler dans un Etat membre conformément à l'article 3, paragraphe 1, points b) et c) de la Directive 2011/98/UE du Parlement et du Conseil du 13 décembre 2011 établissant une procédure de demande unique en vue de la délivrance d'un permis unique autorisant les ressortissants de pays tiers à résider ...[+++]

Art. 3 - Artikel 1, Absatz 7 des Gesetzes vom 20. Juli 1971 zur Einführung garantierter Familienleistungen, geändert durch das Gesetz vom 21. Dezember 2013, wird durch die Bestimmung unter Punkt 6 ergänzt: « 6. Drittstaatsarbeitnehmer, die sich zu Arbeitszwecken aufhalten dürfen oder die arbeiten dürfen im Sinne des Artikels 3, Absatz 1, Buchstaben b und c der Richtlinie 2011/98/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Dezember 2011 über ein einheitliches Verfahren zur Beantragung einer kombinierten Erlaubnis für Drittstaatsangehörige, sich im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats aufzuhalten und zu arbeiten, sowie über ein g ...[+++]


Art. 41 - L'article 1 de la même loi est remplacé par ce qui suit : « Article 1 - La présente loi transpose partiellement les directives suivantes : 1° la directive 2009/52/CE du Parlement européen et du Conseil du 18 juin 2009 prévoyant des normes minimales concernant les sanctions et les mesures à l'encontre des employeurs de ressortissants de pays tiers en séjour irrégulier; 2° la directive 2011/98/UE du Parlement européen et du Conseil du 13 décembre 2011 établissant une procédure de demande unique en vue de la délivrance d'un permis unique autorisant les ressortissants de pays tiers à résid ...[+++]

Er" mit den entsprechenden grammatikalischen Anpassungen jeweils durch die Wörter "die Regierung" bzw". sie" ersetzt. Art. 41 - Artikel 1 desselben Gesetzes wird wie folgt ersetzt: "Artikel 1 - Das vorliegende Gesetz dient der teilweisen Umsetzung folgender Richtlinien: 1. Richtlinie 2009/52/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Juni 2009 über Mindeststandards für Sanktionen und Maßnahmen gegen Arbeitgeber, die Drittstaatsangehörige ohne rechtmäßigen Aufenthalt beschäftigen; 2. Richtlinie 2011/98/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Dezember 2011 über ein einheitliches Verfahren zur Beantragung einer kom ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La «directive permis unique» (Directive 2011/98/UE) établit une procédure de demande unique pour la délivrance de permis uniques autorisant les ressortissants de pays tiers à résider et à travailler sur le territoire d’un pays de l’Union, ainsi qu'un socle commun de droits pour les travailleurs issus de pays tiers qui résident légalement dans un pays de l’Union.

Mit der Richtlinie über die kombinierte Aufenthaltserlaubnis (Richtlinie 2011/98/EU) werden ein einheitliches Antragsverfahren für eine kombinierte Erlaubnis eingeführt, die es Drittstaatsangehörigen erlaubt, sich im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats aufzuhalten und dort zu arbeiten, sowie eine Reihe gemeinsamer Rechte für Drittstaatsarbeitnehmer, die sich rechtmäßig in einem Mitgliedstaat aufhalten.


Art. 36. A l'article D.232 du même Livre, les modifications suivantes sont apportées : 1° à l'alinéa 1er, les mots « , sur la base des acomptes et factures prévus à l'article D.230, » sont abrogés; 2° à l'alinéa 4, le mot « uniquement » est abrogé, et le mot « exclusivement » est inséré entre les mots « non affecté » et les mots « à l'habitation ».

Art. 36 - In Artikel D.232 desselben Buches werden folgende Änderungen vorgenommen: 1° in Absatz 1° werden die Wörter "auf der Grundlage der in Artikel 230 vorgesehenen Anzahlungen und Rechnungen" gestrichen; 2° in Absatz 4 wird das Wort "nur" außer Kraft gesetzt und wird das Wort "ausschließlich" vor die Wörter "zu Wohnzwecken" gesetzt.


Aux termes de cette directive, en cas d'insolvabilité d'un établissement de crédit ayant des succursales dans d'autres États membres, la liquidation s'inscrira dans une procédure d'insolvabilité unique engagée dans l'État membre où l'établissement a son siège statutaire (appelé l'État d'origine) et sera régie par un droit unique en matière de faillite, celui de l'État d'origine, à certaines exceptions près, précisées dans la directive.

In der Richtlinie ist Folgendes vorgesehen: Wenn ein Kreditinstitut mit Zweigstellen in anderen Mitgliedstaaten Konkurs anmeldet, so ist die Liquidation Gegenstand eines einzigen Konkursverfahrens, das in dem Mitgliedstaat eingeleitet wird, in dem das Kreditinstitut seinen eingetragenen Geschäftssitz hat (als Herkunftstaat bezeichnet) und unterliegt mit einigen in der Richtlinie aufgeführten Ausnahmen einem einzigen Insolvenzrecht, nämlich dem des Herkunftstaats.


En vertu de la directive, en cas d'insolvabilité d'une entreprise d'assurance ayant des succursales dans d'autres États membres, la liquidation sera soumise à une procédure d'insolvabilité unique engagée dans l'État membre où le siège statutaire de ladite entreprise est situé (appelé l'État membre d'origine) et régie par un droit unique en matière de faillite - celui de l'État d'origine.

Bei Zahlungsunfähigkeit eines Versicherungsunternehmens mit Zweigniederlassungen in anderen Mitgliedstaaten sieht die Richtlinie vor, dass das Liquidationsverfahren von einem einzigen, in dem Mitgliedstaat, in dem das Unternehmen seinen Geschäftssitz hat (bekannt als Herkunftsland), eröffneten Konkursverfahren abhängt und einem einzigen Konkursrecht, nämlich dem des Herkunftsmitgliedstaats, unterliegt.


Une procédure centralisée a été définie par le règlement (CEE) n° 2309/93 du Conseil, qui établit une procédure d'autorisation unique pour l'ensemble de l'Union européenne; cette procédure est destinée aux médicaments innovants et elle est obligatoire pour les produits issus de la biotechnologie.

Mit der Verordnung Nr. 2309/93 des Rates wurde ein zentralisiertes Verfahren eingeführt, mit dem eine einmalige Zulassung für die gesamte EU erteilt wird; dieses Verfahren ist neuartigen Arzneimitteln vorbehalten und für biotechnologisch hergestellte Arzneimittel obligatorisch.


Le guichet unique : plus efficace et plus sûr juridiquement La question du niveau des seuils de contrôlabilité des opérations de dimension communautaire s'articule autour d'une idée centrale : les concentrations qui produisent des effets transfrontaliers importants doivent être contrôlées au niveau communautaire, sur la base du principe de subsidiarité et doivent bénéficier de la procédure du "guichet unique" pour d'évidentes raisons d'efficacité et de ...[+++]

Nur eine Anlaufstelle: Verfahrenseffizienz und Rechtssicherheit Maßgeblich für die Höhe der Aufgreifschwellen der Vorhaben von gemeinschaftsweiter Bedeutung ist die Grundidee, daß Zusammenschlüsse mit erheblichen grenzübergreifenden Auswirkungen auf Gemeinschaftsebene nach dem Grundsatz der Subsidiarität untersucht werden müssen, wobei aus Gründen der Verfahrenseffizienz und Rechtssicherheit nur ein Verfahren bei einer Behörde geführt wird (Grundsatz der einzigen Anlaufstelle).




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Procédure de facturation unique ->

Date index: 2023-07-26
w