Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Classe de plus-value
Compensation de la plus-value
Erfolgt ueber Kursgewinne
Impôt de plus-value
Impôt sur la plus-value
Impôt sur les plus-values
Plus-value
Plus-value d'actif
Plus-value de capitaux
Plus-value effectivement réalisée
Plus-value en capital
Plus-value réalisée
Plus-value thérapeutique
Prélèvement de la plus-value
Prélèvements sur les plus-values

Übersetzung für "Prélèvement de la plus-value " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
prélèvement de la plus-value | prélèvement des plus-values résultant de mesures d'aménagement | compensation de la plus-value

Abschöpfung planungsbedingter Mehrwerte | Mehrwertabschöpfung (2) | Ausgleich (3)


impôt de plus-value | impôt sur les plus-values | prélèvements sur les plus-values

Beitrag | Beteiligungsgebuehr | Kapital-Abgabe | Meliorations-Abgabe


plus-value | plus-value d'actif | plus-value de capitaux | plus-value en capital

Veräußerungsgewinn


prélèvement (p.ex. d'une plus-value) (-> références de l'entrée ci-devant: Fichier français | DOUCET, 1994) (-> appareils de jeu soumis à d'importants prélèvements cantonaux [Commentaire OTVA, 1994, ad art. 14, ch. 19, p. 18])

Abschoepfung


plus-value (ex.: La rémunération d'une action se présente normalement sous forme d'une plus-value [erfolgt ueber Kursgewinne] et du versement d'un dividende. La plus-value ne peut cependant être réalisée que par la vente de l'action. [Le Mois 10/92, p. 19]) | bénéfice de change (ACCR FR 1978-1986, III.A, no 8])

Kursgewinn


plus-value effectivement réalisée | plus-value réalisée

(tatsächlich) realisierter Gewinn








IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Pour le reste, nous introduisons un prélèvement sur les plus-values sur actions réalisées par les grandes entreprises et les sociétés holdings.

Im Übrigen werden wir eine Abgabe auf die Mehrwerte einführen, die die großen Unternehmen und die Holdinggesellschaften auf Aktien erzielen.


Pour le calcul de la valeur de l'immeuble exproprié, il n'est pas tenu compte de la plus-value ou de la moins-value qui résulte de l'adoption du programme de revitalisation, pour autant que l'expropriation soit poursuivie pour la réalisation dudit programme ».

Zur Berechnung des Wertes des enteigneten unbeweglichen Gutes wird nicht der Mehrwert oder Minderwert berücksichtigt, der sich aus der Genehmigung des Erneuerungsprogramms ergibt, sofern die Enteignung zur Verwirklichung des besagten Programms erfolgt ».


Les plus-values et les moins-values calculées ne sont, en principe, pas portées au bilan dans les immobilisations elles-mêmes mais bien dans les comptes de correction de valeur (plus-value/moins-value), lesquels seront ventilés conformément aux comptes d'immobilisation; sont inscrites au compte de résultats soit comme plus-value (classe de bilan 79) ou comme moins-value (classe de bilan 69).

Die ermittelten Mehrwerte/Wertminderungen sind in der Bilanz grundsätzlich nicht den Anlagekonten selbst, sondern den Wertberichtigungskonten (Mehrwert/Wertminderung) gutzuschreiben, die entsprechend den Anlagekonten zu gliedern sind; in der Gewinn- und Verlustrechnung entweder als Mehrwert (Bilanzklasse 79) oder Wertminderung (Bilanzklasse 69) auszuweisen.


Si la facturation des prélèvements d'électricité pour un point de prélèvement se fait par mois, la redevance pour chaque facture mensuelle est calculée pro rata temporis sur la base des données de prélèvement des douze derniers mois; si toutes les données de cette période ne sont pas disponibles, une extrapolation linéaire est appliquée sur la base des données les plus récentes sur une période de douze mois.

Wenn die Fakturierung der Elektrizitätsabnahmen für einen Abnahmepunkt auf monatlicher Basis erfolgt, wird die Abgabe für jede Monatsrechnung pro rata temporis auf der Grundlage der Abnahmeangaben der letzten zwölf Monate berechnet; wenn die Angaben für diesen Zeitraum nicht vollständig verfügbar sind, wird eine lineare Extrapolation auf der Grundlage der jüngsten Angaben über einen Zeitraum von zwölf Monaten angewandt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Par bénéfices ou profits nets imposables de chacune des années visées à l'alinéa précédent, on entend les revenus déterminés conformément à l'article 23, § 2, 1°, mais à l'exception des revenus imposés distinctement conformément à la présente sous-section; [...] 4° au taux de 16,5 p.c. : a) les plus-values réalisées sur des immobilisations corporelles ou financières affectées à l'exercice de l'activité professionnelle depuis plus de 5 ans au moment de leur réalisation, pour lesquelles il n'est pas opté pour la taxation étalée visée à ...[+++]

Unter steuerpflichtigen Nettogewinnen oder -profiten jedes in vorhergehendem Absatz erwähnten Jahres versteht man die gemäß Artikel 23 § 2 Nr. 1 festgelegten Einkünfte, mit Ausnahme jedoch der gemäß vorliegendem Unterabschnitt getrennt besteuerten Einkünfte, [...] 4. zum Steuersatz von 16,5 Prozent: a) Mehrwerte, die auf Sachanlagen oder Finanzanlagen, die zum Zeitpunkt ihrer Veräußerung seit mehr als fünf Jahren zur Ausübung der Berufstätigkeit genutzt werden und für die nicht für die in Artikel 47 erwähnte gestaffelte Besteuerung optiert wurde, und auf andere Aktien oder Anteile, die seit mehr als fünf Jahren erworben sind, verwirklich ...[+++]


Le formulaire visé à l'alinéa qui précède mentionne au moins les informations suivantes : 1° les nom et prénom du sportif à contrôler; 2° la date et l'heure auxquelles il a été délivré; 3° la nature du prélèvement d'échantillons à effectuer avec la mention éventuelle du fait que celui-ci s'inscrit dans le cadre de l'application du passeport biologique de l'athlète, tel que visé à l'article 16, § 1, alinéa 2, du décret; 4° le lieu où le prélèvement d'échantillon aura lieu; 5° l'heure précise à laquelle le sportif doit se présenter, au plus tard, pour le contrôle.

In dem Formular gemäß dem vorigen Absatz sind mindestens folgende Angaben enthalten: 1. Name und Vorname des zu kontrollierenden Sportlers, 2. Datum und Uhrzeit der Ausstellung, 3. die Art der durchzuführenden Probenahme gegebenenfalls mit Angabe der Tatsache, dass die Probenahme im Zusammenhang mit der Anwendung des biologischen Athletenpasses gemäß Artikel 16 § 1 Absatz 2 des Dekrets steht, 4. der Ort, an dem die Probenahme erfolgen soll, 5. die genaue Uhrzeit, wann spätestens der Sportler sich der Dopingkontrolle unterziehen muss.


Pour répondre à la question préjudicielle, la Cour doit vérifier si la différence de traitement entre les plus-values réalisées sur des titres de SICAV de capitalisation qui sont exclues du régime d'exonération des plus-values sur actions et les plus-values réalisées sur des titres de SICAV de distribution qui rentrent dans le champ d'application de l'article 203, § 2, alinéa 2, du CIR 1992 précité et qui sont ainsi incluses dans le régime d'exonération est compatible avec les articles 10, 11, 170 et 172 de la Constitution.

Zur Beantwortung der Vorabentscheidungsfrage muss der Gerichtshof prüfen, ob der Behandlungsunterschied zwischen den Mehrwerten, die auf Aktien von thesaurierenden Investmentgesellschaften mit variablem Kapital erzielt wurden, die von der Regelung bezüglich der Befreiung der Mehrwerte auf Aktien ausgeschlossen sind, und den Mehrwerten, die auf Aktien von ausschüttenden Investmentgesellschaften mit variablem Kapital erzielt werden, die in den Anwendungsbereich des vorerwähnten Artikels 203 § 2 Absatz 2 des EStGB 1992 fallen und somit in die Befreiungsregelung aufgenommen werden, vereinbar ist mit den Artikeln 10, 11, 170 und 172 der Verfa ...[+++]


La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De Groot, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et T. Giet, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par jugement du 19 mars 2014 en cause de la SCRL « Société belge des auteurs, compositeurs et éditeurs » contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 11 avril 2014, le Tribunal de première instance de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : « Les articles 192 et 233 [lire : 203] du Code des impôts sur les revenus 1992 (dans leur version applicable à l'exercice d'impositi ...[+++]

Der Verfassungsgerichtshof, zusammengesetzt aus den Präsidenten J. Spreutels und A. Alen, und den Richtern E. De Groot, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût und T. Giet, unter Assistenz des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, unter dem Vorsitz des Präsidenten J. Spreutels, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Urteil vom 19. März 2014 in Sachen der « Belgischen Gesellschaft der Autoren, Komponisten und Verleger » Gen.mbH gegen den belgischen Staat, dessen Ausfertigung am 11. April 2014 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Brüssel folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Sind die Artikel 192 und 233 [zu lesen i ...[+++]


Au cours des travaux préparatoires, il a été observé ce qui suit à cet égard : « Les articles 3, D et 9, § 1 visent à instaurer, à partir de l'exercice d'imposition 1992, en faveur des sociétés, un régime d'exonération inconditionnelle des plus-values réalisées sur des actions ou parts dont les revenus sont susceptibles de bénéficier du régime des revenus définitivement taxés. Pour apprécier si les conditions prévues dans le cadre de ce régime sont remplies, il faut se placer au moment de la réalisation des actions ou parts. La nouvelle mesure a pour but de créer un régime d'exonération des plus-values sur de tels titres de manière à évi ...[+++]

In den Vorarbeiten wurde diesbezüglich Folgendes angeführt: « Die Artikel 3 D und 9 § 1 bezweckten, zugunsten von Gesellschaften mit Wirkung vom Steuerjahr 1992 die Einführung eines bedingungslosen Systems der Befreiung von Mehrwerten auf Aktien oder Anteile, deren Einkünfte berücksichtigt werden, um in den Vorteil des Systems der definitiv besteuerten Einkünfte zu gelangen. Um zu beurteilen, ob die im Rahmen dieses Systems geltenden Bedingungen erfüllt sind, muss man sich in den Zeitpunkt der Veräußerung der Aktien oder Anteile versetzen. Die neue Maßnahme bezweckt, ein System der Befreiung von Mehrwerten auf solche Aktien einzuführen, ...[+++]


Si, au 31 décembre de chaque année, des plus-values résultant de la vente sur le marché des certificats verts mis en réserve et des bénéfices résultant de placements du produit de ces ventes sont réalisés dans le chef des personnes ayant reçu la mission visée au § 1 , ces plus-values seront affectées par le gestionnaire du réseau de transport local et les personnes visées au § 3, alinéa 1 , à la couverture du premier terme de la surcharge visée à l'article 42bis, § 1 .

Wenn am 31. Dezember eines jeden Jahres von den mit der in § 1 genannten Aufgabe beauftragten Personen Mehrwerte, die sich aus dem Verkauf auf dem Markt der zurückgestellten grünen Zertifikate ergeben, und Gewinne, die sich aus der Anlage des Ertrags dieser Verkäufe ergeben, erreicht werden, widmen der Betreiber des lokalen Übertragungsnetzes und die in § 3, Abs. 1 genannten Personen diese Mehrwerte der Deckung des ersten Parameters des in Artikel 42bis, § 1 genannten Tarifaufschlags.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Prélèvement de la plus-value ->

Date index: 2023-01-02
w