Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auteur mineur
Conseil national pour la prévention de la délinquance
Criminalité en matière de stupéfiants
Criminalité liée à la drogue
Délinquance
Délinquance en matière de stupéfiants
Délinquance juvénile
Délinquance liée à la drogue
Délinquant mineur
Délinquante mineure
ILANUD
Intervenant en prévention des risques professionnels
Intervenante en prévention des risques professionnels
Jeune délinquant
Jeune délinquante
Lutte contre la délinquance
Lutte préventive contre la criminalité
Principes directeurs de Riyad
Prévention de la délinquance
Prévention de la délinquance

Übersetzung für "Prévention de la délinquance " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
lutte contre la délinquance [ prévention de la délinquance ]

Eindämmung der Kriminalität [ Verbrechensverhütung | Verbrechensvorbeugung ]


Principes directeurs de Riyad | Principes directeurs des Nations unies pour la prévention de la délinquance juvénile

Leitlinien der Vereinten Nationen für die Verhütung der Jugendkriminalität | Riad-Leitlinien


Institut latino-américain des Nations unies pour la prévention de la délinquance | ILANUD [Abbr.]

Lateinamerikanisches Institut der Vereinten Nationen für die Verbrechensverhütung


Conseil national pour la prévention de la délinquance

Beirat für Kriminalitätsverhütung


lutte préventive contre la criminalité (1) | prévention de la délinquance (2)

präventive Verbrechensbekämpfung






intervenante en prévention des risques professionnels | intervenant en prévention des risques professionnels | intervenant en prévention des risques professionnels/intervenante en prévention des risques professionnels

Arbeitsschutzbeauftragte | Fachkraft Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz | Arbeitsschutzbeauftragter | Arbeitsschutzbeauftragter/Arbeitsschutzbeauftragte


criminalité liée à la drogue | délinquance liée à la drogue | criminalité en matière de stupéfiants | délinquance en matière de stupéfiants

Drogenkriminalität | Drogendelinquenz | Betäubungsmittelkriminalität | Betäubungsmitteldelinquenz


délinquant mineur | délinquante mineure | auteur mineur | jeune délinquant | jeune délinquante

jugendlicher Täter | jugendliche Täterin | jugendlicher Straftäter | jugendliche Straftäterin | straffälliger Jugendlicher | straffällige Jugendliche | minderjähriger Täter | minderjährige Täterin | unmündiger Täter | unmündige Täterin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dans le cas où la prise d'eau concernée par la zone de prévention n'est pas destinée à la consommation humaine sous forme conditionnée d'eau de source ou minérale naturelle : a) les réservoirs enterrés d'hydrocarbures existants à la date d'entrée en vigueur de l'arrêté délimitant la zone de prévention et non conformes aux dispositions du paragraphe 2, 3°, et du paragraphe 3, 1°, font l'objet d'un test d'étanchéité réalisé par un technicien agréé, dans les deux ans qui suivent la désignation de la zone de prévention, conformément à l'a ...[+++]

c) ein § 5 mit folgendem Wortlaut wird eingefügt: « § 5 - Falls die durch die Präventivzone betroffene Wasserentnahme nicht für den menschlichen Gebrauch von Brunnenwasser oder natürlichem Mineralwasser in Verpackungen bestimmt ist: a) werden die eingegrabenen Behälter mit Kohlenwasserstoffen, die bereits am Datum des Inkrafttretens des Erlasses zur Abgrenzung der Präventivzone bestehen und nicht mit den Bestimmungen von § 2 Ziffer 3 und § 3 Ziffer 1 übereinstimmen, innerhalb der zwei Jahre, die auf die Bestimmung der Präventivzone folgen, einer von einem zugelassenen Techniker gemäß Artikel 634ter/4 des Titels III der Allgemeinen Arbeit ...[+++]


La suspension du prononcé d'une condamnation est, selon l'article 1, § 1, de la loi du 29 juin 1964, un moyen de mettre un délinquant à l'épreuve.

Die Aussetzung der Verkündung einer Verurteilung ist gemäß Artikel 1 § 1 des Gesetzes vom 29. Juni 1964 ein Mittel, einem Straftäter eine Probezeit zu gewähren.


Si, postérieurement à cette infraction, la loi prévoit l'application d'une peine plus légère, le délinquant doit en bénéficier ».

Wird nach Begehung einer strafbaren Handlung durch Gesetz eine mildere Strafe eingeführt, so ist das mildere Gesetz anzuwenden ».


Le texte de la disposition précitée provient de l'amendement n° 115 (Doc. parl., Sénat, 2013-2014, n° 5-2001/3, p. 53), rédigé comme suit et adopté en commission : « 3° remplacer le § 3 par ce qui suit : ' La décision d'internement de condamnés prise par le ministre de la Justice conformément à l'article 21 de la loi du 1 juillet 1964 de défense sociale à l'égard des anormaux, des délinquants d'habitude et des auteurs de certains délits sexuels avant l'entrée en vigueur de la présente loi, reste valable.

Der Text der vorerwähnten Bestimmung ergibt sich aus dem Abänderungsantrag Nr. 115 (Parl. Dok., Senat, 2013-2014, Nr. 5-2001/3, S. 53), der wie folgt begründet und im Ausschuss angenommen wurde: « 3. § 3 ersetzt durch folgenden Wortlaut: ' Die Entscheidung zur Internierung von Verurteilten, die durch den Minister der Justiz gemäß Artikel 21 des Gesetzes vom 1. Juli 1964 zum Schutz der Gesellschaft vor Anormalen, Gewohnheitsstraftätern und Tätern bestimmter Sexualstraftaten vor dem Inkrafttreten dieses Gesetzes getroffen wurde, bleibt gültig.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'article 135, § 3, de la loi de 2014 sur l'internement dispose : « La décision d'internement de personnes condamnées prise par le ministre de la Justice conformément à l'article 21 de la loi du 1 juillet 1964 de défense sociale à l'égard des anormaux, des délinquants d'habitude et des auteurs de certains délits sexuels avant l'entrée en vigueur de la présente loi, reste valable.

Artikel 135 § 3 des Internierungsgesetzes 2014 bestimmt: « Die Entscheidung zur Internierung von Verurteilten, die durch den Minister der Justiz gemäß Artikel 21 des Gesetzes vom 1. Juli 1964 zum Schutz der Gesellschaft vor Anormalen, Gewohnheitsstraftätern und Tätern bestimmter Sexualstraftaten vor dem Inkrafttreten dieses Gesetzes getroffen wurde, bleibt gültig.


Le système contribue également à la prévention de la criminalité, en supprimant la possibilité pour les délinquants d’échapper à leur passé judiciaire en se déplaçant simplement d’un État membre à un autre.

Damit kann der Kriminalität entgegengewirkt werden, da es Straftätern nicht mehr möglich sein wird, ihre kriminelle Vergangenheit zu vertuschen, indem sie einfach in ein anderes EU-Land ziehen.


L'impact de la culture sur le tourisme (avis d’initiative) Rapport sur la politique de concurrence 2004 Les matières premières régénératives - Perspectives de développement aux fins d'une utilisation matérielle et énergétique (avis d’initiative) Le bois comme source d'énergie dans l'Europe élargie (avis exploratoire) i2010 - Une société de l'information pour la croissance et l'emploi (communication) La prévention de la délinquance juvénile, les modes de traitement de la délinquance juvénile et le rôle de la justice des mineurs dans l’Union européenne Violence domestique envers les femmes (avis d’initiative) Initiative REGIO: JEREMIE (av ...[+++]

Die Auswirkungen der Kultur auf den Tourismus (Initiativstellungnahme) Bericht über die Wettbewerbspolitik 2004 Nachwachsende Rohstoffe - Entwicklungsperspektiven für die stoffliche und energetische Nutzung (Initiativstellungnahme) Der Wald: Energielieferant im erweiterten Europa (Sondierungsstellungnahme) i2010 - Eine europäische Informationsgesellschaft für Wachstum und Beschäftigung (Mitteilung) Verhütung von Jugendkriminalität, Wege zu ihrer Bekämpfung und Bedeutung der Jugendgerichtsbarkeit in der Europäischen Union (Initiativstellungnahme) Häusliche Gewalt gegen Frauen (Initiativstellungnahme) JEREMIE (Initiative REGIO) (Sondierun ...[+++]


Par le fait qu’elle fixe des exigences européennes minimales en matière de sûreté, la proposition aura aussi des effets positifs sur la prévention de la délinquance dans les transports.

Durch die Festlegung europäischer Mindestsicherheitsanforderungen hat der Vorschlag zusätzlich positive Auswirkungen auf die Verhütung von Straftaten im Verkehrsbereich.


- Les villes contre le racisme: au cours de l'été 1995, la Commission a lancé le projet des villes contre le racisme, destiné à soutenir un petit nombre d'initiatives locales qui veulent encourager les partenariats locaux autour de trois thèmes prioritaires précis: la prévention de la violence raciste et de la délinquance juvénile, l'élaboration d'une approche de l'observation des incidents racistes par plusieurs agences et la promotion de la citoyenneté responsable et de la démocratie locale dans les sociétés multiculturelles.

- Städte gegen Rassismus: Hierbei handelt es sich um ein im Sommer 1995 von der Kommission eingeleitetes Projekt zur Unterstützung einer kleinen Reihe von lokalen Initiativen, in deren Rahmen Partnerschaften auf Ortsebene gefördert werden sollen, welche sich drei ganz konkreten vorrangigen Problemen zuwenden. Dabei geht es um die Verhinderung von rassistischen Gewaltakten und Jugendkriminalität, die Entwicklung von institutionsübergreifenden Ansätzen für die Überwachung von rassistischen Zwischenfällen und die Förderung der persönlichen Verantwortung und der örtlichen Demokratie in einer multikulturellen Gesellschaft.


Le CEP soutiendra et développera une approche européenne pour faire face aux principaux problèmes qui se posent aux Etats membres dans les domaines de la lutte contre la criminalité, de la prévention de la délinquance et du maintien de l'ordre et de la sécurité publics, notamment transfrontaliers.

Die EPA unterstützt und entwickelt einen europäischen Ansatz für die Hauptprobleme, die sich den Mitgliedstaaten im Bereich der Bekämpfung der Kriminalität, der Verbrechensverhütung und der Aufrechterhaltung der öffentlichen Sicherheit und Ordnung insbesondere auf grenzüberschreitender Ebene stellen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Prévention de la délinquance ->

Date index: 2023-05-13
w