Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Archipel Tristan da Cunha
Attribution des sièges
Distribution des sièges
Le Saint-Siège
Méthode Hagenbach-Bischoff
Méthode Imperiali
Méthode d'Hondt
Ordre de Saint Grégoire le Grand du Saint-Siège
Répartition des sièges
Saint Siège
Saint-Siège
Saint-Siège apostolique
Sainte-Hélène
Sainte-Hélène et dépendances
Siège d'activité intermittent
Siège du conducteur
Vatican
État de la Cité du Vatican
Île Sainte-Hélène
Île de l'Ascension

Übersetzung für "Saint-Siège " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Saint-Siège apostolique

der heilige Stuhl | der päpstliche Stuhl


Saint-Siège [ État de la Cité du Vatican | Vatican ]

Heiliger Stuhl [ der Staat Vatikan | die Vatikanstadt | Vatikan ]




Ordre de Saint Grégoire le Grand du Saint-Siège

Päpstlicher Orden Gregors des Großen des Heiligen Stuhls




Convention entre le Conseil fédéral suisse et le Saint-Siège concernant l'incorporation à l'évêché de Coire des communes grisonnes de Poschiavo et de Brusio

Übereinkunft zwischen dem Schweizerischen Bundesrate und dem Heiligen Stuhle betreffend die Einverleibung der bündnerischen Gemeinden Poschiavo und Brusio in das Bistum Chur


Sainte-Hélène [ archipel Tristan da Cunha | Île de l'Ascension | Île Sainte-Hélène | Sainte-Hélène, Ascension et Tristan da Cunha | Sainte-Hélène et dépendances ]

St. Helena [ Insel Ascension | Tristan da Cunha ]


répartition des sièges [ attribution des sièges | distribution des sièges | méthode d'Hondt | méthode Hagenbach-Bischoff | méthode Imperiali ]

Sitzverteilung [ Mandatsverteilung | Sitzaufteilung | Sitzzuteilung | Verfahren nach d'Hondt | Verfahren nach Hagenbach-Bischoff | Verfahren nach Imperiali ]




siège d'activité intermittent

gelegentliche Schulungsstätte
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Un arrêté ministériel du 20 janvier 2016 agrée, pour une durée de quatre ans prenant cours le 4 février 2016, la Société Geopro 3.14 dont le siège social est situé Klosterstrasse 12, à 4780 Saint-Vith, pour l'élaboration, la modification ou la révision des plans communaux d'aménagement.

Durch Ministerialerlass vom 20. Januar 2016 wird die Gesellschaft "Geopro 3.14" mit Gesellschaftssitz in 4780 Sankt Vith, Klosterstraße 12 für die Aufstellung, die Abänderung oder die Revision der kommunalen Raumordnungspläne für eine Dauer von vier Jahren ab dem 4. Februar 2016 zugelassen.


28. considère que les ordinations récentes de prêtres sont un signe de bonne volonté et d'un renforcement de la coopération mutuelle entre la Chine et le Saint-Siège; invite les autorités chinoises à persévérer dans leur volonté de préparer la voie à un dialogue sincère et constructif avec le Saint-Siège; souligne en conséquence la nécessité de respecter la liberté de l'Église et de préserver l'autonomie de ses institutions de toute ingérence extérieure qui mettrait à mal la confiance dans le dialogue mutuel et les avancées de la liberté en Chine;

28. ist der Auffassung, dass die jüngsten Ordinationen ein Zeichen des guten Willens und der verbesserten gegenseitigen Zusammenarbeit zwischen China und dem Heiligen Stuhl darstellen und fordert die chinesischen Behörden auf, ihre Bereitschaft, den Weg für einen ehrlichen und konstruktiven Dialog zwischen China und dem Heiligen Stuhl zu ebnen, fortzusetzen; verweist deswegen auf die Notwendigkeit der Achtung der Freiheit der Kirche und der Wahrung der Autonomie ihrer Institutionen vor externen Einmischungen, die das Vertrauen in den gegenseitigen Dialog und den Fortschritt im Bereich Freiheit in China unterminieren;


54. estime que ces ordinations prennent le contrepied de l'attitude de disponibilité que les autorités chinoises ont manifestée encore récemment pour conduire un dialogue honnête et constructif entre la RPC et le Saint-Siège; souligne donc la nécessité de respecter la liberté de l'Église et l'autonomie de ses institutions à l'égard de toute ingérence externe, ingérence qui non seulement se traduit par des actes incompatibles avec les revendications négociées entre les deux parties, mais aussi ruine la confiance dans le dialogue réciproque et dans les développements de la liberté en Chine;

54. ist der Ansicht, dass diese Ordinationen der vor kurzem von den chinesischen Behörden bekräftigten Bereitschaft entgegenstehen, einen ehrlichen und konstruktiven Dialog zwischen der Volksrepublik China und dem Heiligen Stuhl zu gewährleisten; hebt deshalb die Notwendigkeit hervor, die Freiheit der Kirche und die Unabhängigkeit ihrer Institutionen von jeglicher Einmischung von außen zu achten, die sich nicht nur in Akten der Ablehnung der ausgehandelten Anliegen beider Parteien äußert, sondern auch das Vertrauen in den gegenseitigen Dialog und in die Entwicklung der Freiheit in China zunichte macht;


E. considérant que Monseigneur Courtney a apporté une contribution sereine et efficace au processus de paix au Burundi, après avoir servi avec dévouement le Saint-Siège pendant de nombreuses années à des postes difficiles et éprouvants, et que son action a été déterminante pour amener certains groupes rebelles à renoncer à la lutte armée,

E. in der Erwägung, dass Monsignor Courtney nach vielen Jahren des engagierten Dienstes für den Heiligen Stuhl in vielen schwierigen und herausfordernden Positionen in ruhiger und wirksamer Weise den Friedensprozess in Burundi unterstützt hat und maßgeblichen Anteil daran hatte, dass einige Rebellengruppen zur Aufgabe ihres bewaffneten Kampfes bewogen werden konnten,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'Union européenne condamne fermement le meurtre du Nonce apostolique au Burundi, Mgr Michael Courtney, brutalement assassiné au cours d'une embuscade à Minago, et exprime sa profonde sympathie à sa famille et au Saint-Siège.

Die Europäische Union verurteilt aufs Schärfste die brutale Ermordung des Apostolischen Nuntius in Burundi, Erzbischof Michael Courtney, der in Minago aus dem Hinterhalt auf der Straße getötet wurde, und spricht seiner Familie sowie dem Heiligen Stuhl ihr tief empfundenes Beileid aus.


Le Saint-Siège n'est pas un État dont chaque catholique est citoyen ; le Saint-Siège sert la communauté universelle par le biais de son autorité mais il ne peut être tenu responsable des actes de tous les catholiques du monde, qu'ils soient prêtres ou laïques.

Der Heilige Stuhl ist kein Staat, dem jeder einzelne Katholik als Bürger angehört; der Heilige Stuhl dient der globalen Gemeinschaft durch seine Autorität, doch er kann nicht für sämtliche Handlungen der Katholiken in der Welt, seien sie nun Priester oder Laien, verantwortlich gemacht werden.


Mais de là à établir un théorème qui se transforme en attaque politique - parce que c'est de cela qu'il s'agit - contre l'Église catholique et contre le Saint-Siège, il y a une marge dont le franchissement me semble être un acte d'une indélicatesse absolue vis-à-vis de l'autorité morale que le Saint-Siège exerce dans le monde entier.

Doch daraus ein Theorem zu konstruieren, das bis zu einem politischen Angriff – denn darum handelt es sich faktisch – auf die Katholische Kirche und den Heiligen Stuhl reicht, ist meines Erachtens ein absolut falsches Verhalten gegenüber dem moralischen Einfluss, den der Heilige Stuhl in der ganzen Welt ausübt.


D’une part, l’accord précise que l’État espagnol ne peut prolonger indéfiniment les obligations juridiques contractées avec le Saint-Siège.

Zunächst ist in dem Abkommen festgelegt, dass "der spanische Staat gegenüber dem heiligen Stuhl eingegangene rechtliche Verpflichtungen nicht auf unbegrenzte Zeit verlängern kann".


Elles ont toutefois fait valoir qu’il existe dans l’accord économique conclu entre l’État espagnol et le Saint-Siège, le 3 janvier 1979. une base légale pour cette exonération.

Die spanischen Behörden erklärten jedoch, dass das "Wirtschaftsabkommen zwischen dem spanischen Staat und dem Heiligen Stuhl" vom Januar 1979 die Rechtsgrundlage für diese Befreiung darstelle.


La Commission européenne a décidé d’adresser à l’Espagne une demande officielle afin qu’elle aligne sur le droit communautaire quelques-uns de ses engagements fiscaux contractés par la signature, le 3 janvier 1979, de l’accord économique entre l’État espagnol et le Saint-Siège.

Die Europäische Kommission hat beschlossen, Spanien förmlich dazu aufzufordern, einige seiner im Rahmen des "Wirtschaftsabkommens zwischen dem spanischen Staat und dem Heiligen Stuhl" vom 3. Januar 1979 eingegangenen steuerlichen Verpflichtungen an die gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften anzupassen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Saint-Siège ->

Date index: 2024-01-07
w