Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
EDD
EMD
EMSp
Professeur dans une école moyenne
Professeure dans une école moyenne
SES
SEns2
Section Ecoles de conduite
Section Toutes Armes de l'Ecole royale militaire
Section de l'enseignement secondaire du 2e degré
Section des écoles moyennes
école cantonale de maturité spécialisée
école cantonale du degré diplôme
école de maturité spécialisée
école du degré diplôme
école moyenne
école moyenne du degré diplôme
école secondaire supérieure

Übersetzung für "Section des écoles moyennes " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Section de l'enseignement secondaire du 2e degré | SEns2 | SES | Section des écoles moyennes

Abteilung Mittelschulen | Abteilung Sekundarstufe II | ASE | AMS


école cantonale du degré diplôme | école du degré diplôme | école moyenne du degré diplôme | EDD [Abbr.] | EMD [Abbr.]

Diplommittelschule | DMS [Abbr.]


EMD | école de maturité spécialisée | école moyenne du degré diplôme | école cantonale du degré diplôme | école cantonale de maturité spécialisée | EMSp | EDD | école du degré diplôme

Fachmittelschule mit Fachmaturität | FMS | Diplommittelschule | kantonale Fachmittelschule mit Fachmaturität | DMS


professeur dans une école moyenne | professeure dans une école moyenne

Mittelschullehrer | Mittelschullehrerin


école moyenne | école secondaire supérieure

Mittelschule


Commission de l'école cantonale du degré diplôme du Marzili | Commission de l'école moyenne supérieure du Marzili, Berne

Kommission der Staatlichen Diplommittelschule Marzili | Kommission für die Höhere Mittelschule Marzili Bern




Section Toutes Armes de l'Ecole royale militaire

Abteilung Alle Waffen der Königlichen Militärschule
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Art. 3. Sont désignés membres du même jury : 1. Mme Rita Petit-Jean, professeur au Centre de formation et de formation continue dans les classes moyennes; 2. Mme Sandra Kringels, professeur à la haute école autonome; 3. Mme Monika Mertens, directrice-adjointe à l'école secondaire Père Damien; 4. M. Jean Reip, professeur à l'Institut Robert Schuman; 5. Mme Ilona Laschet, professeur à l'athénée royal d'Eupen; 6. Mme Monique Locht, professeur à la haute école autonome; 7. M. Michael Wegener, professeur à la haute école autonome.

Art. 3 - Werden bestellt als Mitglieder desselben Prüfungsausschusses: 1. Frau Rita Petit-Jean, Lehrerin am Zentrum für Aus- und Weiterbildung im Mittelstand; 2. Frau Sandra Kringels, Lehrerin an der Autonomen Hochschule; 3. Frau Monika Mertens, beigeordnete Direktorin an der Pater-Damian-Schule; 4. Herr Jean Reip, Lehrer an Robert-Schuman-Institut; 5. Frau Ilona Laschet, Lehrerin am Königlichen Athenäum Eupen; 6. Frau Monique Locht, Lehrerin an der Autonomen Hochschule; 7. Herr Michael Wegener, Lehrer an der Autonomen Hochschule.


Art. 16. Pour l'exécution du présent chapitre, l'on entend par : 1° la cuvée : l'ensemble de cuves ou de fûts contenant un vin présentant les mêmes caractéristiques; 2° la Direction générale de l'Inspection économique : la Direction générale de l'Inspection économique du Service public fédéral Economie, Classes moyennes, P.M.E. et Energie; 3° le lot : le volume de vin fini prêt à être embouteillé, contenu dans une cuve déterminée ou relatif à une cuvée déterminée; 4° la reconnaissance : la reconnaissance d'une quantité spécifiée d ...[+++]

Art. 16 - Zur Durchführung des vorliegenden Kapitels gelten folgende Definitionen: 1° die Cuvée: alle Tanks oder Fässer, die einen Wein mit den gleichen Merkmalen enthalten; 2° die Generaldirektion Wirtschaftsinspektion: die Generaldirektion Wirtschaftsinspektion des Föderalen Öffentlichen Dienstes Wirtschaft, KMB, Mittelstand und Energie; 3° die Partie: das Volumen von fertigem, für die Flaschenabfüllung bereitetem Wein, das in einem bestimmten Tank enthalten ist oder das sich auf eine bestimmte Cuvée bezieht. 4° die Anerkennung: die Anerkennung einer bestimmten Weinmenge, die einer bestimmten Partie entspricht, sodass sie eine wallon ...[+++]


Art. 19. Dans le titre II, Chapitre III, section 1ère, sous-section 2 octodecies, du même Code, il est inséré un article 145 rédigé comme suit : « Art.145. La réduction d'impôt visée à l'article 145 est accordée, moyennant le respect des conditions prévues à l'article 145, dès l'exercice d'imposition se rattachant à la période imposable durant laquelle l'emprunt hypothécaire visé à l'article 145, § 1, a été conclu.

Art. 19. In Titel II, Kapitel III, Abschnitt 1, Unterabschnitt 2 octodecies desselben Gesetzbuches wird ein Artikel 145mit folgendem Wortlaut eingefügt: "Art.145 - Die in Artikel 145 erwähnte Steuerermäßigung wird unter Einhaltung der in Artikel 145 vorgesehenen Bedingungen ab dem Steuerjahr bezüglich des Besteuerungszeitraums, im Laufe dessen die in Artikel 145 § 1 erwähnte Hypothekenanleihe abgeschlossen wurde, gewährt.


Art. 21. Dans le même arrêté, au Chapitre I du Titre II, il est inséré une section 12, comportant l'article 14, rédigée comme suit : « Section 12. - Les activités de guidance, de transferts et d'audits technologiques Art. 14. Le centre de recherche agréé réalise pour les entreprises sollicitant son expertise scientifique ou technique dans les domaines relevant de sa compétence, avec ses propres moyens humains et matériels, des activités de guidance e ...[+++]

Art. 21 - In demselben Erlass wird in Kapitel I Titel II ein Abschnitt 12, der den Artikel 14 enthält, mit folgendem Wortlaut eingefügt: « Abschnitt 12 - Aktivitäten im Bereich der technologischen Betreuung, der technologischen Übertragung und des technologischen Audits Art. 14 - Das zugelassene Forschungszentrum führt zugunsten der Unternehmen, die in einem oder mehreren seiner Fachbereiche seine wissenschaftliche bzw. technische Beratung in Anspruch nehmen möchten, Aktivitäten im Bereich der technologischen Betreuung und Übertragung mit seinen eigenen Personal- und Sachmitteln aus, in der Form von Dienstleistungen, die in technologisch ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 20. Dans le même arrêté, au Chapitre I du Titre II il est inséré une section 11, comportant l'article 13, rédigée comme suit : « Section 11. - L'organisation des activités en fonction des besoins et de la typologie des entreprises Art. 13. Le centre de recherche agréé organise ses activités en fonction des besoins et de la typologie des entreprises, et principalement des petites et moyennes entreprises.

Art. 20 - In demselben Erlass wird in Kapitel I Titel II ein Abschnitt 11, der den Artikel 13 enthält, mit folgendem Wortlaut eingefügt: « Abschnitt 11 - Organisation der Tätigkeiten auf der Grundlage der Bedürfnisse und der Typologie der Unternehmen Art. 13 - Das zugelassene Forschungszentrum organisiert seine Tätigkeiten auf der Grundlage der Bedürfnisse und der Typologie der Unternehmen, und insbesondere der Klein- und Mittelunternehmen.


Cette proposition est tout à fait contraire aux critères adoptés par ce même conseil supérieur des écoles européennes, le 26 octobre dernier, et notamment aux critères F et N, sur la répartition des sections entre écoles centrales et périphériques et sur la prise en considération du domicile des familles touchées par cette décision.

Dieser Vorschlag widerspricht offenkundig den vom Obersten Rat der Europäischen Schulen am 26. Oktober 2005 angenommenen Kriterien und darunter insbesondere den Kriterien F und N über die Aufteilung der Abteilungen unter zentrale und periphere Schulen und über die Berücksichtigung des Wohnorts der von dem Beschluss betroffenen Familien.


Cette proposition est tout à fait contraire aux critères adoptés par ce même conseil supérieur des écoles européennes, le 26 octobre dernier, et notamment aux critères F et N, sur la répartition des sections entre écoles centrales et périphériques et sur la prise en considération du domicile des familles touchées par cette décision.

Dieser Vorschlag widerspricht offenkundig den vom Obersten Rat der Europäischen Schulen am 26. Oktober 2005 angenommenen Kriterien und darunter insbesondere den Kriterien F und N über die Aufteilung der Abteilungen unter zentrale und periphere Schulen und über die Berücksichtigung des Wohnorts der von dem Beschluss betroffenen Familien.


Le Conseil Supérieur des écoles européennes a adopté lors de sa réunion des 25 et 26 octobre 2005, une liste de critères d’une part pour le choix des sections linguistiques à implanter à Bruxelles IV et d’autre part pour les modalités de mise en place des sections destinées à être composantes de l’école de Laeken.

Der Oberste Rat der Europäischen Schulen hat auf seiner Sitzung am 25. und 26. Oktober 2005 eine Liste mit Kriterien für die Auswahl der an der ES Brüssel IV zu errichtenden Sprachabteilungen sowie für die Modalitäten der Errichtung von Abteilungen an der Schule in Laeken angenommen.


À la fin du mois de novembre 2005, le secrétaire général des écoles européennes a propo le transfert de la section italienne de l’école européenne de Bruxelles II - WSL, à l’école européenne IV qui sera érigée à Laeken.

Ende des Monats November 2005 hat der Generalsekretär der Europäischen Schulen die Verlegung der italienischen Abteilung der Europäischen Schule BXL II – WSL an die Europäische Schule IV vorgeschlagen, die in Laeken errichtet werden soll.


Dans ce cadre, le Secrétaire Général des écoles européennes a présenté pour discussion au Groupe de Suivi différentes alternatives possibles comportant un nombre différent de sections linguistiques à créer dans la future Ecole européenne de Laeken.

In diesem Rahmen hat der Generalsekretär der Europäischen Schulen zur Beratung in der Follow-up-Gruppe verschiedene Alternativen mit einer unterschiedlichen Anzahl der in der künftigen Europäischen Schule in Laeken zu errichtenden Sprachabteilungen vorgelegt.


w