Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
.
RS 612.1
Schuldbuchforderungen
Schuldverhaeltnis
Sont assimilées aux obligations de la Confédération

Übersetzung für "Sont assimilées aux obligations de la Confédération " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
obligation de la Confédération (ex.: Pour les rapports entre débiteurs et créanciers [Schuldverhaeltnis], les créances inscrites [Schuldbuchforderungen] sont assimilées aux obligations de la Confédération [den Schuldverschreibungen der Eidgenossenschaft gleichgestellt]. [art. 3 de la LF du 21 septembre 1939 sur le livre de la dette de la Confédération | RS 612.1])

Schuldverschreibung der Eidgenossenschaft


Accord du 18 juillet 1994 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de Bulgarie sur la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique de service ou spécial

Abkommen vom 18.Juli 1994 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Bulgarien über die gegenseitige Aufhebung der Visumspflicht für Inhaber eines Diplomaten-,Dienst-oder Sonderpasses
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
2. La Commission informe la Confédération suisse et les États membres des notifications opérées conformément à l'article 1 , paragraphe 1, point d) de l'accord entre l'Union européenne et la Confédération suisse sur l'échange automatique d'informations relatives aux comptes financiers en vue d'améliorer le respect des obligations fiscales au niveau international, tel qu'il résulte du protocole de modification.

2. Die Kommission informiert die Schweizerische Eidgenossenschaft und die Mitgliedstaaten über alle gemäß Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d des Abkommens zwischen der Europäischen Union und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über den automatischen Informationsaustausch über Finanzkonten zur Förderung der Steuerehrlichkeit bei internationalen Sachverhalten vorgenommenen Notifikationen, die sich aus dem Änderungsprotokoll ergeben.


2. La Commission informe la Confédération suisse et les États membres des notifications opérées conformément à l'article 1 , paragraphe 1, point d) de l'accord entre l'Union européenne et la Confédération suisse sur l'échange automatique d'informations relatives aux comptes financiers en vue d'améliorer le respect des obligations fiscales au niveau international, tel qu'il résulte du protocole de modification.

2. Die Kommission informiert die Schweizerische Eidgenossenschaft und die Mitgliedstaaten über alle gemäß Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d des Abkommens zwischen der Europäischen Union und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über den automatischen Informationsaustausch über Finanzkonten zur Förderung der Steuerehrlichkeit bei internationalen Sachverhalten vorgenommenen Notifikationen, die sich aus dem Änderungsprotokoll ergeben.


constater qu’en octroyant l’exonération de la taxe sur la valeur ajoutée à la location de quais et d’emplacements pour bateaux aux membres d’associations de sports nautiques qui n’emploient pas, dans le cadre de leurs services, une ou plusieurs personnes, pour des activités de navigation ou de détente qui ne peuvent pas être assimilées à la pratique du sport ou de l’éducation physique, le Royaume des Pays-Bas a m ...[+++]

festzustellen, dass das Königreich der Niederlande gegen seine Verpflichtungen aus den Art. 2 Abs. 1, 24 Abs. 1 und 133 in Verbindung mit Art. 132 Abs. 1 Buchst. m der Richtlinie 2006/112/EG (1) vom 28. November 2006 über das gemeinsame Mehrwertsteuersystem (Mehrwertsteuerrichtlinie) verstoßen hat, indem es die Vermietung von Liege- und Unterstellplätzen für Fahrzeuge an Mitglieder von Wassersportvereinigungen, die für ihre Dienstleistungen nicht auf eine oder mehrere Personen, die in einem Dienstverhältnis bei ihnen tätig sind, zurückgreifen, und Boots- oder Freizeitaktivitäten, die mit Sport und Körperertüchtigung nicht gleichzustelle ...[+++]


3. La Confédération suisse a les mêmes droits et obligations en termes de gestion quotidienne de la mission que les États membres de l'Union qui y participent.

(3) Die Schweizerische Eidgenossenschaft hat bei der laufenden Durchführung der Mission dieselben Rechte und Pflichten wie die beteiligten Mitgliedstaaten der EU.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'accord d'adhésion de la Confédération suisse à l'acquis de Schengen (entré en vigueur le 1 mars 2008) prévoit explicitement la possibilité d'associer le Liechtenstein à cet acquis au moyen d'un protocole fixant les droits et obligations de chacune des parties contractantes.

Im Abkommen über den Beitritt der Schweizerischen Eidgenossenschaft zum Schengen-Besitzstand (seit 1. März 2008 in Kraft) wird ausdrücklich die mögliche Assoziierung Liechtensteins am Schengen-Besitzstand mittels eines Protokolls vorweggenommen, in dem die Rechte und Pflichten jeder Vertragspartei festgelegt sind.


Aux fins de la mise en œuvre du présent règlement sont assimilées à des personnes morales les sociétés et les autres entités juridiques qui, aux termes de la législation qui leur est applicable, ont la capacité, en leur propre nom, d'être titulaires de droits et d'obligations de toute nature, de passer des contrats ou d'accomplir d'autres actes juridiques et d'ester en justice.

Für die Anwendung dieser Verordnung werden Gesellschaften und andere juristische Einheiten, die nach dem für sie maßgebenden Recht die Fähigkeit haben, im eigenen Namen Träger von Rechten und Pflichten jeder Art zu sein, Verträge zu schließen oder andere Rechtshandlungen vorzunehmen und vor Gericht zu stehen, juristischen Personen gleichgestellt.


Les transactions pour compte propre effectuées avec des clients par une entreprise d'investissement doivent être assimilées à l'exécution d'ordres de clients et donc être soumises aux exigences prévues par la directive 2004/39/CE et la présente directive, en particulier à celles de ces obligations portant sur la meilleure exécution.

Handelt eine Wertpapierfirma mit Kunden für eigene Rechnung, so sollte dies als Ausführung von Kundenaufträgen angesehen werden und daher den Anforderungen der Richtlinie 2004/39/EG und dieser Richtlinie, insbesondere den Verpflichtungen in Bezug auf die bestmögliche Ausführung, unterliegen.


La directive 1999/70/CE du 28 juin 1999 concernant l’accord-cadre sur le travail à durée déterminée, conclu par la Confédération européenne des syndicats (CES), l’Union des confédérations de l’industrie et des employeurs d’Europe (UNICE) et le Centre européen des entreprises à participation publique (CEEP) , oblige les États membres à mettre en place des règles destinées à mettre en œuvre le principe de non-discrimination entre les travailleurs à durée déterminée et les travailleurs à durée indéterminée comparables en ce qui con ...[+++]

In der Richtlinie 1999/70/EG zur Rahmenvereinbarung zwischen dem Europäischen Gewerkschaftsbund (EGB), dem Europäischen Industrie- und Arbeitgeberverband (UNICE) und dem Europäischen Zentralverband der öffentlichen Wirtschaft (CEEP) über befristete Arbeitsverträge werden die Mitgliedstaaten zur Einführung von Rechtsvorschriften verpflichtet, die auf die Umsetzung des Grundsatzes der Nichtdiskriminierung zwischen befristet beschäftigen Arbeitnehmern und vergleichbaren Dauerbeschäftigten abzielen und insbesondere die Beschäftigungsbedingungen und Betriebszugehörigkeitszeiten betreffen.


- (EL) L’article 2, paragraphe 1, de la directive 1999/70/CE du Conseil concernant l’accord-cadre sur le travail à durée déterminée conclu par la Confédération européenne des syndicats, l’Union des confédérations de l’industrie et des employeurs d’Europe et le Centre européen des entreprises à participation publique fait obligation aux États membres de se conformer à la directive en question pour le 10 juillet 2001.

– (EL) Der Artikel 2 Absatz 1 der Richtlinie 1999/70/EG des Rates zu der Rahmenvereinbarung zwischen dem Europäischen Gewerkschaftsbund, dem Europäischen Industrie- und Arbeitgeberverband und dem Europäischen Zentralverband der öffentlichen Wirtschaft über befristete Arbeitsverträge verpflichtet die Mitgliedstaaten, der betreffenden Richtlinie bis zum 10. Juli 2001 nachzukommen.


Aux fins de la mise en oeuvre du présent règlement sont assimilées à des personnes morales les sociétés et les autres entités juridiques qui, aux termes de la législation qui leur est applicable, ont la capacité, en leur propre nom, d'être titulaires de droits et d'obligations de toute nature, de passer des contrats ou d'accomplir d'autres actes juridiques et d'ester en justice.

Für die Anwendung dieser Verordnung werden Gesellschaften und andere juristische Einheiten, die nach dem für sie maßgebenden Recht die Fähigkeit haben, im eigenen Namen Träger von Rechten und Pflichten jeder Art zu sein, Verträge zu schließen oder andere Rechtshandlungen vorzunehmen und vor Gericht zu stehen, juristischen Personen gleichgestellt.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Sont assimilées aux obligations de la Confédération ->

Date index: 2022-11-19
w