L. considérant que des recherches ont démontré que les problèmes de santé mentale sont responsables de pertes de productivité à grande échelle, d'absentéisme et d'arrêts de travail; qu'il est dès lors crucial, pour toutes les parties prenantes, de chercher remède tan
t aux causes qu'aux symptômes des déficiences de santé mentale, afin de pouvoir disposer d'une force de travail résistante et productive capable de trouver un équilibre entre vie professionnelle et vie privée; qu'il est nécessaire d'adopter une approche à l'intention des femmes en matière de santé mentale au travail, en raison, d'une part, des inégalités hommes-femmes ancré
...[+++]es dans le monde du travail et des pratiques organisationnelles qui les font subsister et, d'autre part, des contraintes liées à la vie privée avec lesquelles les femmes qui travaillent peuvent avoir à composer; L. in der Erwägung, dass psychische Probleme Untersuchungen zufolge in hohem Maße für den Verlust an Produktivität, für Fehlzeiten und für Ausfalltage verantwortlich sind; in der Erwägung, dass es daher von wesentlicher Bedeutung ist, dass alle Interessenträger sowohl die Ur
sachen als auch die Symptome der psychischen Gesundheitsprobleme angehen, sodass die Arbeitskräfte belastbar, produktiv und in der Lage sind, ihr Erwerbs- und ihr Privatleben miteinander in Einklang zu bringen; in der Erwägung, dass einerseits aufgrund der bestehenden geschlechtsspezifischen Ungleichheiten und der sie verstärkenden organisatorischen Praktiken und an
...[+++]dererseits wegen der unterschiedlichen Aufgaben, die erwerbstätige Frauen mitunter in Einklang bringen müssen, eine geschlechtsspezifische Sicht auf die psychische Gesundheit am Arbeitsplatz erforderlich ist;