Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aider à la rédaction d’un testament
Héritage
Succession
Testament
Testament authentique
Testament autographe
Testament commun
Testament conjoint
Testament conjonctif
Testament de vie
Testament holographe
Testament mutuel
Testament olographe
Testament par acte public
Testament public

Übersetzung für "Testament " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
testament mutuel | testament commun | testament conjonctif

gemeinsames Testament


testament autographe | testament(h)olographe

eigenhändiges Testament


testament authentique | testament par acte public

öffentliches Testament | Testament mit öffentlicher Beurkundung


testament conjoint | testament conjonctif

gemeinschaftliches Testament


testament public | testament authentique

Testament mit öffentlicher Beurkundung | öffentliches Testament | öffentliche letztwillige Verfügung | öffentliche Verfügung


testament olographe | testament holographe

eigenhändiges Testament | eigenhändige letztwillige Verfügung | eigenhändige Verfügung


testament de vie

medizinisches Testament [ Patienten-Testament | Patientenverfügung ]




héritage [ succession | testament ]

Erbschaft [ Testament | Vermächtnis ]


aider à la rédaction d’un testament

Unterstützung bei der Abfassung von Testamenten leisten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il apparaît que le législateur a estimé que lorsqu'un contrat d'assurance-vie contient une clause standard selon laquelle les bénéficiaires des prestations d'assurance sont les héritiers légaux, sans indication de leurs noms, et que le preneur d'assurance a désigné dans son testament une autre personne comme légataire universel, il est en principe conforme à la volonté du preneur d'assurance que les prestations d'assurance reviennent à la personne désignée par testament comme légataire.

Folglich ist der Gesetzgeber davon ausgegangen, dass die Situation, in der ein Lebensversicherungsvertrag eine Standardklausel enthält, wonach die Begünstigten der Versicherungsleistung die gesetzlichen Erben sind, ohne dass sie namentlich genannt werden, und der Versicherungsnehmer durch Testament eine andere Person als Universalvermächtnisnehmer bestimmt hat, es grundsätzlich dem Willen des Versicherungsnehmers entspricht, dass die Versicherungsleistungen der im Testament als Vermächtnisnehmer bestimmten Person zukommen.


Pour corriger cette situation, la personne avantagée par le testament n'a d'autre solution que de saisir le tribunal, mais avec tous les frais et les retards que cela suppose.

Um diese Situation zu bereinigen, hat die laut Testament bevorteilte Person keine andere Wahl, als ein Gerichtsverfahren einzuleiten, was selbstverständlich mit Kosten und Verzögerungen verbunden ist.


L'article 3, alinéa 3, prive en effet dans ce cas le preneur d'assurance du droit de disposer de ses biens en faveur du légataire universel qu'il a institué et le légataire universel de celui de recueillir des biens sur la propriété desquels le testament lui permettrait de fonder une espérance légitime et raisonnable.

In diesem Fall wird dem Versicherungsnehmer durch Artikel 3 Absatz 3 nämlich das Recht entzogen, über seine Güter zu verfügen zugunsten des Universalvermächtnisnehmers, den er bestimmt hat, und wird dem Universalvermächtnisnehmer das Recht entzogen, Güter zu erlangen, wobei das Testament ihm die Möglichkeit bieten würde, auf rechtmäßige und vernünftige Weise das Eigentum dieser Güter zu erwarten.


Il a rédigé un testament en faveur de sa compagne, ce qui n'empêche pas l'organisme d'assurance de prétendre que les bénéficiaires du contrat sont les héritiers légaux.

Er hat ein Testament aufgestellt zugunsten seiner Lebenspartnerin, doch dies verhindert nicht, dass die Versicherungsgesellschaft behauptet, der Vorteil des Vertrags müsse den gesetzlichen Erben zukommen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En ce qui concerne la mesure transitoire contenue dans la disposition en cause, les travaux préparatoires mentionnent : « Initialement, l'intervenant avait préconisé une application immédiate de la loi aux nombreux contrats d'assurance qui comportent une formule standard désignant les héritiers légaux comme bénéficiaires, alors que le testateur a rédigé un testament au profit d'autres personnes.

Bezüglich der in der fraglichen Bestimmung enthaltenen Übergangsmaßnahme heißt es in den Vorarbeiten: « Der Redner befürwortete ursprünglich eine unmittelbare Anwendung des Gesetzes auf die zahlreichen Versicherungsverträge, in denen durch eine Standardformel die gesetzlichen Erben als Begünstigte bestimmt wurden, obwohl der Erblasser ein Testament zugunsten anderer Personen aufgestellt hatte.


Champ d’application: contrairement à la proposition de la Commission, dans le texte du Conseil, les règles ne s’appliquent pas aux instruments financiers (tels que les actions ou les obligations), aux testaments ou aux successions et aux questions intéressant les régimes matrimoniaux.

Anwendungsbereich: Im Gegensatz zum Kommissionsvorschlag gelten die Vorschriften im Ratstext nicht für Finanzinstrumente (z. B. Aktien oder Schuldverschreibungen), Testamente oder ehelichen Güterstand.


Dans une des premières versions de son testament, il l'assimilait même à la paix internationale.

In einer frühen Fassung seines Testaments bezeichnete er sie als Voraussetzung für den Frieden in der Welt.


De même, pour répondre aux problèmes concrets des citoyens, il traite de la reconnaissance mutuelle des documents et actes extrajudiciaires nécessaires au règlement d’une succession (testaments, actes notariés, actes administratifs).

Mit Blick auf die konkreten Probleme der Bürger geht das Grünbuch auch auf die gegenseitige Anerkennung außergerichtlicher Schriftstücke und Urkunden ein (Testamente, notarielle Urkunden, behördliche Bescheinigungen).


Simultanément, la Commission a lancé des études préparatoires dans les troisième et quatrième domaines d'action du programme sur la reconnaissance mutuelle (régimes matrimoniaux et conséquences patrimoniales des séparations, testaments et successions).

Die Kommission hat inzwischen auch mit den Vorarbeiten in den Bereichen III und IV des Maßnahmenprogramms zur Umsetzung des Grundsatzes der gegenseitigen Anerkennung begonnen (eheliche Güterstände und vermögensrechtliche Aspekte allgemein sowie Erbrecht und Testamentsrecht).


La Convention de Bruxelles de 1968 couvre tous les domaines du droit civil et commercial, sauf ceux qui sont expressément exclus de son application et qui sont limitativement énumérés par ce texte : état et capacités de personnes physiques, régimes matrimoniaux, testaments et successions, faillites, sécurité sociale, arbitrage.

Das Brüsseler Übereinkommen von 1968 deckt alle Bereiche des Zivil- und Handelsrechts ab, soweit sie nicht ausdrücklich von seinem Geltungsbereich ausgeschlossen sind; die ausgeschlossenen Bereiche sind in dem Übereinkommen vollständig aufgeführt: der Personenstand, die Rechts- und Handlungsfähigkeit sowie die gesetzliche Vertretung von natürlichen Personen, die ehelichen Güterstände, das Gebiet des Erbrechts einschließlich des Testamentsrechts, Konkurse, die soziale Sicherheit, die Schiedsgerichtsbarkeit.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Testament ->

Date index: 2022-09-20
w