Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Absence
Absence de lait
Absence injustifiée
Absence non autorisée
Absence non justifiée
Absence petit mal variante
Absence sans justification
Absence épileptique
Absences épileptiques atypiques
Agalactie
Agalaxie
Agammaglobulinémie
Chiffre de commande de justification
Dienstaussetzung wegen Krankheit oder Unfalls
Justification de la prétention
Justification des prétentions
Nachweis hoeherer Kosten bei Pauschalansaetzen
RS 172.221.123
RS 172.221.19
RS 642.118.1
Sans justification
Statistique charge fiscale en Suisse
élément numérique de service de justification
épilepsie avec absences atypiques

Übersetzung für "absence sans justification " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
absence injustifiée | absence non autorisée | absence non justifiée | absence sans justification

unentschuldigtes Arbeitsversäumnis | unentschuldigtes Fehlen im Dienst | unentschuldigtes Fernbleiben vom Dienst | unentschuldigtes Fernbleiben von der Arbeit | ungerechtfertigtes Arbeitsversäumnis | ungerechtfertigtes Fehlen im Dienst | ungerechtfertigtes Fernbleiben von der Arbeit | willkürliches Feiern


absence petit mal variante | absences épileptiques atypiques | épilepsie avec absences atypiques

juveniles nicht pyknoleptisches Petit mal | Petit-mal-Variante


justification (-> justification des frais excédant les déductions forfaitaires [Nachweis hoeherer Kosten bei Pauschalansaetzen] [art. 4 O du 10 février 1993 sur la déduction des frais professionnels | RS 642.118.1]) (-> ex.: déduction forfaitaire pour frais professionnels [sans justification] [Statistique: charge fiscale en Suisse])

Nachweis


chiffre de commande de justification | élément numérique de service de justification

Stopfinformationszeichen


absence du service (art. 3 O régissant les jours de repos du personnel fédéral [RS 172.221.123]) | absence (art. 78 RF3) (-> absence pour cause de maladie ou d'accident [Dienstaussetzung wegen Krankheit oder Unfalls] [art. 1er O du 12 septembre 1958 sur le Service médical de l'administration générale de la Confédération | RS 172.221.19])

Dienstaussetzung


justification des prétentions (1) | justification de la prétention (2)

Begründung des Versicherungsanspruches (1) | Anspruchsbegründung (2)




joindre des pièces justificatives à des opérations comptables

mit der Rechnungslegung zusammenhängende Belege Buchungsvorgängen zuordnen


agammaglobulinémie | absence / insuffisance de gammaglobulines plasmatiques

Agammaglobulinämie | Mangel an Gammaglobulin


agalactie | agalaxie | absence de lait

Agalaktie | Fehlen der Milchproduktion in der Stillzeit
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Cette interdiction s’applique également au licenciement pour des motifs liés à l’âge, en l’absence de justification objective.

Dies gelte auch für Entlassungen aus Altersgründen ohne objektiven Grund.


Lorsque les mesures prévues peuvent avoir une incidence négative sur la sécurité d’approvisionnement d’un autre État membre ou d’une région ou risquent d’entraver le fonctionnement du marché intérieur de l’UE, la Commission pourra demander aux États membres de modifier leurs plans en conséquence, d’abord dans un avis puis, en l’absence de justification adéquate par les États membres, par voie de décision juridiquement contraignante.

Wenn darin Maßnahmen vorgesehen sind, die sich negativ auf die sichere Versorgung eines anderen Mitgliedstaats oder einer Region auswirken oder das Funktionieren des EU-Binnenmarkts beeinträchtigen könnten, kann die Kommission die Mitgliedstaaten auffordern, ihre Pläne entsprechend zu ändern.


La Commission est parvenue à la conclusion préliminaire qu'en l’absence de justification convaincante, ces clauses constitueraient une infraction grave aux règles de l’UE qui interdisent les accords anticoncurrentiels (article 101 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne).

Die Kommission ist zu dem vorläufigen Ergebnis gekommen, dass diese Klauseln – es sei denn, es liegt ein stichhaltiger Grund vor – einen schweren Verstoß gegen die EU-Vorschriften darstellen, nach denen wettbewerbswidrige Vereinbarungen verboten sind (Artikel 101 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union).


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 62016CA0270 - EN - Affaire C-270/16: Arrêt de la Cour (troisième chambre) du 18 janvier 2018 (demande de décision préjudicielle du Juzgado de lo Social n° 1 de Cuenca — Espagne) — Carlos Enrique Ruiz Conejero / Ferroser Servicios Auxiliares SA, Ministerio Fiscal (Renvoi préjudiciel — Politique sociale — Directive 2000/78/CE — Égalité de traitement en matière d’emploi et de travail — Article 2, paragraphe 2, sous b), i) — Interdiction de discrimination fondée sur le handicap — Législation nationale autorisant, sous certaines conditions, le licenciement d’un travailleur en ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 62016CA0270 - EN - Rechtssache C-270/16: Urteil des Gerichtshofs (Dritte Kammer) vom 18. Januar 2018 (Vorabentscheidungsersuchen des Juzgado de lo Social n° 1 de Cuenca — Spanien) — Carlos Enrique Ruiz Conejero/Ferroser Servicios Auxiliares SA, Ministerio Fiscal (Vorlage zur Vorabentscheidung — Sozialpolitik — Richtlinie 2000/78/EG — Gleichbehandlung in Beschäftigung und Beruf — Art. 2 Abs. 2 Buchst. b Ziff. i — Verbot der Diskriminierung wegen einer Behinderung — Nationale Rechtsvorschriften, nach denen ein Beschäftigter unter bestimmten Voraussetzungen wegen wiederkehrender, wenn a ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Commission estime qu'en l'absence de justification objective, cette différence du niveau des redevances aéroportuaires contrevient aux règles de l’UE en matière de non-discrimination.

Nach Ansicht der Kommission verstößt dies gegen das EU-Diskriminierungsverbot, da es keine objektive Begründung für die unterschiedlich hohen Entgelte gibt.


Affaire C-270/16: Arrêt de la Cour (troisième chambre) du 18 janvier 2018 (demande de décision préjudicielle du Juzgado de lo Social n° 1 de Cuenca — Espagne) — Carlos Enrique Ruiz Conejero / Ferroser Servicios Auxiliares SA, Ministerio Fiscal (Renvoi préjudiciel — Politique sociale — Directive 2000/78/CE — Égalité de traitement en matière d’emploi et de travail — Article 2, paragraphe 2, sous b), i) — Interdiction de discrimination fondée sur le handicap — Législation nationale autorisant, sous certaines conditions, le licenciement d’un travailleur en raison d’absences intermitt ...[+++]

Rechtssache C-270/16: Urteil des Gerichtshofs (Dritte Kammer) vom 18. Januar 2018 (Vorabentscheidungsersuchen des Juzgado de lo Social n° 1 de Cuenca — Spanien) — Carlos Enrique Ruiz Conejero/Ferroser Servicios Auxiliares SA, Ministerio Fiscal (Vorlage zur Vorabentscheidung — Sozialpolitik — Richtlinie 2000/78/EG — Gleichbehandlung in Beschäftigung und Beruf — Art. 2 Abs. 2 Buchst. b Ziff. i — Verbot der Diskriminierung wegen einer Behinderung — Nationale Rechtsvorschriften, nach denen ein Beschäftigter unter bestimmten Voraussetzungen wegen wiederkehrender, wenn auch gerechtfertigter Abwesenheiten vom Arbeitsplatz entlassen werden kann — Fehlzeiten des Ar ...[+++]


En conséquence, en l'absence de justification spécifique, pour des raisons tenant par exemple à la nature et à la portée du fait générateur ou aux effets différés ou continus du dommage, la Commission n'approuvera pas les propositions d'aide qui seront présentées plus de trois ans après la survenance du fait générateur et n'acceptera pas de verser l'aide plus de quatre ans après cette survenance.

In Ermangelung eines speziellen Rechtfertigungsgrundes, wie Art und Ausmaß des Ereignisses oder verzögerter Schadenseintritt oder Dauerschaden, wird die Kommission daher weder Beihilfevorhaben, die mehr als drei Jahre nach Eintritt des Ereignisses vorgeschlagen werden, noch Beihilfen genehmigen, die mehr als vier Jahre nach Schadenseintritt ausgezahlt werden sollen.


De plus, ce dépistage, obligatoire après l’arrivée des animaux dans le pays, dissuade les exploitants suédois d’importer des bovins d’autres États membres de l’UE et, en l’absence de justification du point de vue sanitaire, a un effet équivalent à celui de restrictions quantitatives.

Die Pflichttests, die nach der Ankunft der Tiere durchgeführt werden, halten schwedische Landwirte von der Einfuhr von Rindern aus anderen EU-Mitgliedstaaten ab; da die Tests nicht mit gesundheitlichen Gesichtspunkten zu begründen sind, haben sie die gleiche Wirkung wie Mengenbeschränkungen.


124 En ce qui concerne le reproche du requérant selon lequel il a été entendu après la consultation par le secrétaire général des questeurs, de sorte que ces derniers n’ont pas pu tenir compte de ses remarques, il y a lieu de rappeler que, la consultation des questeurs ne liant pas le secrétaire général quant à sa décision sur les conséquences à tirer de l’absence de pièces justificatives, le fait que le requérant ait été entendu après ladite consultation n’a pas été de nature à violer les droits de la défense.

124 Was den Vorwurf des Klägers betrifft, er sei nach der Rücksprache des Generalsekretärs mit den Quästoren angehört worden, so dass Letztere seine Stellungnahme nicht hätten berücksichtigen können, so ist daran zu erinnern, dass die Anhörung des Klägers nach der genannten Rücksprache seine Verteidigungsrechte nicht hat verletzen können, da die Rücksprache mit den Quästoren den Generalsekretär bei seiner Entscheidung über die Folgen des Fehlens von Belegen nicht bindet.


Ces irrégularités consistent généralement dans le non-respect de certaines clauses contractuelles, en particulier des règles d'appel d'offres, l'absence de pièces justificatives et le financement de dépenses inéligibles.

Diese Fehler betreffen in der Regel Verstöße gegen Vertragsbestimmungen insbesondere in Bezug auf Ausschreibungsverfahren sowie das Fehlen von Belegunterlagen und die Finanzierung nicht zuschussfähiger Ausgaben.


w