Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acquittement
Acquitter une dette
Amortir une dette
Amortissement de la dette
Dette amortissable
Dette extérieure
Dette internationale
Dette publique
Honorer une dette
Liquider une dette
Payer une dette
Rembourser une dette
Régler une dette
S'acquitter d'une dette
Se libérer d'une dette

Übersetzung für "acquitter une dette " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
acquitter une dette | payer une dette | s'acquitter d'une dette

eine Schuld tilgen; eine Schuld bezahlen


acquitter une dette | honorer une dette

eine Schuld bezahlen | eine Schuld entrichten






amortir une dette | acquitter une dette | rembourser une dette | régler une dette | liquider une dette | se libérer d'une dette | payer une dette (-> références des entrées ci-devant: DOUCET, 1984 | POTONNIER, 1982)

Abtragen (-> eine Schuld abtragen)


amortir une dette (DOUCET, 1985) (POTONNIER, 1982) | acquitter une dette (DOUCET, 1985) (POTONNIER, 1982) | rembourser une dette (DOUCET, 1985) (POTONNIER, 1982)

Abtragen (-> eine Schuld abtragen)


dette publique

öffentliche Schuld [ öffentliche Schulden ]


dette extérieure [ dette internationale ]

Auslandsschuld [ Außenschuld | Außenverschuldung | internationale Schulden ]


amortissement de la dette [ dette amortissable ]

öffentlicher Schuldendienst [ Rückzahlung der Schuld | Schuldentilgung ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le pouvoir adjudicateur devrait aussi être en mesure d'exclure un opérateur économique lorsqu'une personne physique ou morale qui répond indéfiniment des dettes de cet opérateur économique est en état de faillite ou dans une situation analogue d'insolvabilité ou si cette personne physique ou morale ne s'acquitte pas de ses obligations de paiement relatives aux cotisations de sécurité sociale ou aux impôts, si ces situations ont une incidence sur la situation financière de l'opérateur économique.

Der öffentliche Auftraggeber sollte einen Wirtschaftsteilnehmer auch dann ausschließen können, wenn eine natürliche oder juristische Person, die unbeschränkt für die Schulden dieses Wirtschaftsteilnehmers haftet, zahlungsunfähig ist oder sich in einer mit einem Insolvenzverfahren vergleichbaren Lage befindet oder wenn eine natürliche oder juristische Person ihren Verpflichtungen zur Zahlung von Sozialversicherungsbeträgen oder Steuern nicht nachkommt und wenn sich diese Umstände auf die finanzielle Lage des Wirtschaftsteilnehmers auswirken.


En 2011, le plaignant a élargi la portée de ses allégations à plusieurs autres mesures (nouvelles augmentations de capital, acquittement de dettes et subventions directes) en faveur de SZP et de VZP, l’autre institution publique d'assurance maladie slovaque qui a fusionné avec SZP en 2010.

Im Jahr 2011 erweiterte die Beschwerdeführerin den Gegenstand ihrer Beschwerde auf mehrere weitere Maßnahmen (zusätzliche Kapitalerhöhungen, Schuldbefreiungen und Direktzuschüsse) zugunsten von SZP sowie von VZP, der anderen staatlichen Krankenkasse in der Slowakei, die sich im Jahr 2010 mit der SZP zusammengeschlossen hatte.


À la suite d’une plainte déposée par un concurrent, la Commission a ouvert une enquête approfondie en juillet 2013 pour vérifier si un certain nombre de mesures adoptées par les pouvoirs publics en faveur des institutions publiques d’assurance maladie SZP/VZP, notamment des augmentations de capital et l'acquittement des dettes, étaient conformes aux règles de l’UE relatives aux aides d’État.

Im Anschluss an die Beschwerde eines Wettbewerbers leitete die Kommission im Juli 2013 eine eingehende Prüfung ein, um festzustellen, ob mehrere staatliche Maßnahmen zugunsten der staatseigenen Krankenkassen SZP/VZP, beispielsweise Kapitalerhöhungen und Schuldbefreiungen, mit den EU-Beihilfevorschriften im Einklang stehen.


À l’issue du deuxième programme, financé par le FESF, qui a pris fin le 30 juin 2015, le gouvernement grec a présenté une nouvelle demande officielle de soutien à la stabilité le 8 juillet 2015 afin que le pays puisse s’acquitter de ses obligations en matière de dette et assurer la stabilité du système financier.

Nach dem Ablauf des zweiten, von der EFSF finanzierten Programms des Landes am 30. Juni 2015 ersuchte die griechische Regierung am 8. Juli 2015 um weitere Stabilitätshilfe, um seinen Zahlungsverpflichtungen nachzukommen und die Stabilität seines Finanzsystems zu gewährleisten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'entrepreneur identifié à l'Office national de sécurité sociale en qualité d'employeur qui n'a pas de dettes sociales propres et qui voit sa responsabilité solidaire engagée en application des §§ 3 et 4 est renseigné comme débiteur dans la banque de données accessible au public visée au § 4, alinéa 6, s'il ne s'acquitte pas des sommes réclamées dans les trente jours de l'envoi d'une mise en demeure recommandée.

Der Unternehmer, der beim Landesamt für soziale Sicherheit als Arbeitgeber ohne eigene Sozialschulden identifiziert ist und dessen gesamtschuldnerische Haftung in Anwendung der Paragraphen 3 und 4 anwendbar ist, wird als Schuldner in der in § 4 Absatz 6 erwähnten für die Öffentlichkeit zugänglichen Datenbank angegeben, wenn er binnen dreißig Tagen nach Versendung einer Inverzugsetzung per Einschreiben die eingeforderten Summen nicht zahlt.


l'entité n'est pas en mesure de s'acquitter de ses dettes ou autres engagements à l'échéance, ou il existe des éléments objectifs permettant de conclure que cela se produira dans un proche avenir.

Das Unternehmen ist nicht in der Lage, seine Schulden oder sonstigen Verbindlichkeiten bei Fälligkeit zu begleichen, oder es liegen objektive Anhaltspunkte dafür vor, dass dies in naher Zukunft der Fall sein wird.


Le fait qu'un établissement ne remplisse pas les conditions d'agrément ne devrait pas justifier en soi l'ouverture d'une telle procédure, surtout s'il est encore viable ou s'il y a une forte probabilité qu'il le soit. Un établissement devrait être considéré comme défaillant ou susceptible de l'être s'il ne respecte plus ou ne va plus respecter les exigences de fonds propres attachées au maintien de l'agrément parce qu’il a subi ou est susceptible de subir des pertes absorbant la totalité ou la quasi-totalité de ses fonds propres, si son actif est ou va être inférieur à son passif, s'il n'est pas ou ne sera pas en mesure de s'acquitter de ses obligations ...[+++]

Die Tatsache, dass ein Institut die Zulassungsanforderungen nicht erfüllt, sollte nicht als solche die Einleitung einer Abwicklung rechtfertigen, insbesondere wenn das Institut noch überlebensfähig ist oder sein dürfte. In diesem Zusammenhang sollte ein Institut als ausfallend oder von einem Ausfall bedroht angesehen werden, wenn es gegen die Eigenkapitalanforderungen für eine kontinuierliche Zulassung verstößt oder wahrscheinlich verstoßen wird, weil es Verluste erlitten hat oder wahrscheinlich erleiden wird, die seine Eigenmittel insgesamt oder wesentlich aufzehren werden oder wenn die Vermögenswerte des Instituts geringer sind als sei ...[+++]


La réglementation française prévoit qu’un prêteur qui n’a pas correctement vérifié la solvabilité de l’emprunteur préalablement à la conclusion du contrat de prêt ne peut plus faire valoir les intérêts conventionnels, étant entendu que les intérêts au taux légal restent dus de plein droit et doivent être majorés de cinq points lorsque l’emprunteur n’a pas acquitté l’intégralité de sa dette dans les deux mois suivant une décision de justice exécutoire.

Das französische Recht sieht vor, dass ein Kreditgeber, der die Kreditwürdigkeit des Kreditnehmers vor Abschluss des Kreditvertrags nicht ordnungsgemäß geprüft hat, seinen Anspruch auf die vertraglich vereinbarten Zinsen verliert, jedoch von Gesetzes wegen Anspruch auf Zinsen zum gesetzlichen Satz hat, die um fünf Punkte zu erhöhen sind, wenn der Kreditnehmer seine Schuld nicht innerhalb von zwei Monaten ab dem Tag, an dem eine vollstreckbare gerichtliche Entscheidung vorliegt, vollständig beglichen hat.


des appel de garanties quand le débiteur ne s'acquitte pas de sa dette à l'échéance prévue;

Abruf von Sicherheiten, falls der Schuldner seinen Zahlungsverpflichtungen nicht fristgerecht zum Fälligkeitstermin nachkommt;


La Communauté participera pleinement à cette initiative en fournissant une aide aux pays ACP éligibles pour qu'ils puissent s'acquitter de leurs obligations en matière de service de la dette découlant des prêts spéciaux accordés par le FED, notamment en utilisant la possibilité d'effectuer des remboursements anticipés de leur dette sur la base de sa valeur nette actuelle. Si cette action ne suffit pas pour atteindre le niveau d'allègement de la dette requis, le pays bénéficiaire utilisera cette aide pour rembourser par anticipation se ...[+++]

Die Gemeinschaft beteiligt sich in vollem Umfang an dieser Initiative, indem sie die betreffenden AKP-Länder bei der Erfüllung der auf EEF-Sonderdarlehen zurückgehenden Schuldendienstverpflichtungen unterstützt, wobei die Möglichkeit einer vorzeitigen Rückzahlung zum Nettogegenwartswert besteht; sollte dies nicht ausreichen, um eine Schuldenerleichterung in dem erforderlichen Umfang herbeizuführen, verwendet das Empfängerland diese Hilfe, um seinen ausstehenden Verpflichtungen aus Risikokapitaltransaktionen gegenüber der Gemeinschaft vorzeitig nachzukommen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

acquitter une dette ->

Date index: 2023-01-04
w