Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Appeler d'un jugement
Appeler à faire la grève
Appeler à la grève
Avoir recours
En appeler
Encourager qqn à
Faire appel
Faire appel
Faire fonctionner un système de distribution d’appels
Faire la grève
Former un appel
Inciter qqn à souscrire
Installer un système de distribution d’appels
Interjeter appel
Pouvoir faire appel à
Recourir
Recruter
Relever appel
Routage intelligent des appels entrants
Se mettre en grève
Se pourvoir en appel
Solliciter

Übersetzung für "appeler à faire la grève " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
appeler à faire la grève | appeler à la grève

zum Streik auffordern | zum Streik aufrufen


installer un système de distribution d’appels | routage intelligent des appels entrants | faire fonctionner un système de distribution d’appels | faire fonctionner un système de distribution d’appels automatique

Anrufverteilungssystem nutzen | Anrufverteilungssysteme bedienen | Anrufverteilungssystem bedienen | SBR verwenden




faire appel à Ce poste exigeant fait appel à un économiste d'entreprise... postuler l'industrie postule la recherche, etc.

verlangen


faire appel (à) | recourir | en appeler (à) | avoir recours | saisir (-> référence des entrées ci-devant: POTONNIER, 1982)

Anrufen (um Beistand bitten)


solliciter | pouvoir faire appel à | recruter | encourager qqn à | inciter qqn à souscrire

gewinnen


appeler d'un jugement | faire appel | former un appel | interjeter appel | relever appel | se pourvoir en appel

Berufung einlegen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous sommes appelés à faire des choix fondamentaux.

Es müssen wichtige Entscheidungen getroffen werden.


Moerman, E. Derycke en F. Daoût, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par arrêt du 26 novembre 2014 en cause de Khalid Oussaih, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 12 décembre 2014, la Cour de cassation a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 2 de l'arrêté royal n° 236 du 20 janvier 1936 simplifiant certaines formes de la procédure pénale à l'égard des détenus, confirmé par la loi du 4 mai 1936, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou c ...[+++]

Moerman, E. Derycke und F. Daoût, unter Assistenz des Kanzlers F. Meersschaut, unter dem Vorsitz des Präsidenten J. Spreutels, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Entscheid vom 24. November 2014 in Sachen Khalid Oussaih, dessen Ausfertigung am 12. Dezember 2014 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Kassationshof folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 2 des königlichen Erlasses Nr. 236 vom 20. Januar 1936 zur Vereinfachung bestimmter Formen des Strafverfahrens in Bezug auf Inhaftierte, bestätigt durch das Gesetz vom 4. Mai 1936, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit den Artikeln 6 und 1 ...[+++]


Pour interjeter appel d'un jugement du tribunal correctionnel, la personne condamnée pénalement doit, en principe, faire une « déclaration d'appeler [...] au greffe du tribunal qui a rendu le jugement » (article 203, § 1, du Code d'instruction criminelle).

Um Berufung gegen ein Urteil des Korrektionalgerichts einzulegen, muss ein strafrechtlich Verurteilter grundsätzlich eine « Berufungserklärung bei der Kanzlei des Gerichts, das das Urteil erlassen hat » einreichen (Artikel 203 § 1 des Strafprozessgesetzbuches).


La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges A. Alen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par arrêt du 12 décembre 2014 en cause de la SA « Etablissements L. Lacroix Fils » contre la ville de Mons, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 22 décembre 2014, la Cour d'appel de Mons a posé la q ...[+++]

Der Verfassungsgerichtshof, zusammengesetzt aus den Präsidenten J. Spreutels und E. De Groot, und den Richtern A. Alen, T. MerckxVan Goey, P. Nihoul, T. Giet und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers F. Meersschaut, unter dem Vorsitz des Präsidenten J. Spreutels, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Entscheid vom 12. Dezember 2014 in Sachen der « Etablissements L. Lacroix Fils » AG gegen die Stadt Mons, dessen Ausfertigung am 22. Dezember 2014 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Appellationshof Mons folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans cette interprétation, une différence de traitement est faite entre les redevables, selon qu'ils agissent à l'encontre d'une taxe provinciale ou d'une taxe communale : dans la première hypothèse, le dépôt du dossier au greffe de la cour d'appel par la députation permanente de la province, à la suite de la signification intervenue auprès de celle-ci, fait courir le délai de soixante jours permettant au contribuable de faire valoir des griefs nouveaux, alors que, dans la seconde hypothèse, l ...[+++]

In dieser Auslegung wird ein Behandlungsunterschied zwischen den Steuerschuldnern eingeführt, je nachdem, ob sie gegen eine provinziale Steuer oder gegen eine Gemeindesteuer vorgingen; im ersten Fall laufe durch die Hinterlegung der Akte bei der Kanzlei des Appellationshofes durch den Ständigen Ausschuss der Provinz im Anschluss an die bei ihr erfolgte Zustellung die Frist von 60 Tagen, die es dem Steuerpflichtigen ermögliche, neue Beschwerdegründe anzuführen, während im zweiten Fall die Nichtzustellung an den Ständigen Ausschuss - und somit die Nichthinterlegung der Akte bei der Kanzlei de ...[+++]


Cette obligation de signification, avec celle de dépôt des pièces qui en découle, a pour effet, d'une part, de faire courir le délai de 60 jours dans lequel l'auteur du recours peut faire valoir des pièces nouvelles ou des griefs nouveaux (article 378, alinéa 2, et article 381) et d'autre part, de permettre, à l'expiration de ce délai, à l'autorité qui a statué sur le recours de prendre connaissance au greffe de la cour d'appel du dossier et des pièces nouvelles (article 382).

Diese Verpflichtung zur Zustellung, mit der sich daraus ergebenden Verpflichtung zur Hinterlegung der Schriftstücke, hat einerseits zur Folge, die Frist von 60 Tagen zu eröffnen, in der der Beschwerdeführer neue Schriftstücke oder neue Beschwerden vorlegen kann (Artikel 378 Absatz 2 und Artikel 381), und andererseits, es bei Ablauf dieser Frist der Behörde, die über die Beschwerde geurteilt hat, zu ermöglichen, in der Kanzlei des Appellationshofes die Akte und die neuen Schriftstücke einzusehen (Artikel 382).


- Dans l'état actuel du projet de restructuration, la Commission constate qu'il consiste : . d'une part en une réduction de capacité de production de fonte, d'acier et de laminés à froid, secteurs largement excédentaires dans la Communauté et où les producteurs sont appelés à faire des efforts de restructuration D'autre part, la création d'une aciérie intégrée moderne (convertisseur électrique et laminage à chaud) qui sont des éléments essentiels du plan de restructuration actuel.

- Die Kommission stellt fest, daß der vorgelegte Umstrukturierungsplan folgende Maßnahmen umfaßt: . einerseits einen Abbau der Kapazität im Bereich Roheisen, Rohstahl und Kaltwalzprodukte, für die jeweils große Überkapazitäten in der Gemeinschaft bestehen und in denen die Hersteller aufgefordert sind, Umstrukturierungen vorzunehmen; die genannten Maßnahmen betreffen allerdings keine Warmwalzkapazitäten; . andererseits die Schaffung eines modernen integrierten Stahlwerks mit einem Elektrostahlwerk und einer Warmbreitbandanlage als wesentliche Bestandteile des vorgelegten Umstrukturierungsplans.


Dans un espace sans frontières, où la libre circulation des personnes, des marchandises, des services et des capitaux est assurée, le citoyen est appelé à faire ses achats sans se préoccuper du pays d'origine du fournisseur".

In einem Wirtschaftsraum ohne Grenzen, in dem Personen, Waren, Dienst- leistungen und Kapital frei zirkulieren können, kauft der Bürger ein, ohne sich Gedanken darüber zu machen, woher die von ihm erworbenen Waren stammen".


Répondant aux discours de MM. Blanc et Pujol, mais aussi du premier vice- président du Comité des régions, Pasqual Maragall, M. Balladur a appeléfaire preuve de patriotisme européen autour d'une Union au contenu plus social, garantissant la sécurité et dans laquelle les citoyens héritiers d'une même identité culturelle pourraient se retrouver".

Edouard BALLADUR rief in seiner Antwort auf die Ausführungen von Jacques BLANC, Jordi PUJOL, Pasqual MARAGELL, erster stellvertretender Vorsitzenden des Ausschusses der Regionen, zum "europäischen Patriotismus" auf, zu einer sozialeren Ausgestaltung der Union, in der die Sicherheit gewährleistet sei und mit der sich die Bürger, die das gleiche Kulturerbe hätten, identifizieren könnten.


L'instance d'appel devra faire connaître ses conclusions dans les 60 jours.

Die Schlußfolgerungen des Einspruchsgremiums müssen innerhalb von 60 Tagen vorgelegt werden.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

appeler à faire la grève ->

Date index: 2021-06-26
w