Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Bénéficiaire
Destinataire
Heizungs- und Warmwasseraufbereitungskosten
RS 221.213.11
RS 642.116.2

Übersetzung für "art 1er 2e alinéa " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
(-> rem. 6 concernant la numérotation dans les citations: -> règle de base: Pour citer les alinéas, on utilise des nombres ordinaux précédant généralement l'alinéa. Ex.: 1er alinéa, 3e alinéa, 5e et 6e alinéas | art. 1er, 2e alinéa | article 30, 1er alinéa [instructions précitées, pt 242])

Erste, erster


frais de chauffage (art. 257b CO) (art. 5, 1er al., OBLF [RS 221.213.11]) (-> frais de chauffage du bâtiment et de l'eau courante [Heizungs- und Warmwasseraufbereitungskosten] [art. 1er, 2e al., let. c, O de l'AFC du 24 août 1992 sur les frais relatifs aux immeubles privés [RS 642.116.2])

Heizungskosten


destinataire (p.ex. d'une lettre) | bénéficiaire (p.ex. d'une prestation [art. 1er, 2e al., LIA] [art. 50, 1er al., OIA])

Empfaenger
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
II - DEMANDE D'ENREGISTREMENT Art. 2, § 3, alinéa 1er, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 septembre 2016 Madame, Monsieur, Objet : Prêt Coup de Pouce (Décret du 28 avril 2016) - Demande d'enregistrement Veuillez trouver ci-joint, dûment complétée et signée, la demande d'enregistrement de Prêt Coup de Pouc établie en vertu de l'article 5, § 2, du décret du 28 avril 2016 et de l'article 2, § 3, de l'arrêté du Gouvernement du 22 septembre 2016, accompagnée des annexes suivantes : - un des trois exemplaires originaux du contrat de prêt établi selon le modèle prescrit par l'arrêté du Gouvernement du 22 septembre 2016, complété et signé ...[+++]

Anhang II - ANTRAG AUF REGISTRIERUNG Art. 2 § 3 Absatz 1 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 22. September 2016 Sehr geehrte Damen und Herren! Betreff: "Coup de pouce"-Darlehen (Dekret vom 28. April 2016) - Antrag auf Registrierung Anbei finden Sie den ordnungsgemäß ausgefüllten und unterzeichneten, kraft Artikel 5 § 2 des Dekrets vom 28. April 2016 und Artikel 2 § 3 des Erlasses der Regierung vom 22. September 2016 aufgestellten Antrag auf Registrierung eines "Coup de Pouce"-Darlehens mit folgenden Anlagen: - eine der drei ordnungsgemäß ausgefüllten und von beiden Parteien unterzeichneten Originalausfertigungen des Darlehensv ...[+++]


Namur, le 22 septembre 2016. Le Ministre-Président, P. MAGNETTE Le Ministre de l'Economie, de l'Industrie, de l'Innovation et du Numérique, J.-C. MARCOURT I - MODELE OBLIGATOIRE DE CONVENTION « PRET COUP DE POUCE » Art. 2, § 1, alinéa 1er, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 septembre 2016 CONTRAT DE PRET « COUP DE POUCE » (Décret du 28 avril 2016) Le présent contrat constitue le modèle établi en vertu du décret wallon du 28 avril 2016 et de l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 février 2016.

Namur, den 22. September 2016 Der Minister-Präsident P. MAGNETTE ANHANG I - OBLIGATORISCHES MUSTER FÜR DIE VEREINBARUNG "COUP DE POUCE"-DARLEHEN" Art. 2 § 1, Absatz 1 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 22. September 2016 DARLEHENSVERTRAG "COUP DE POUCE" (Dekret vom 28 April 2016) Der vorliegende Vertrag bildet das Muster gemäß dem wallonischen Dekret vom 28. April 2016 und dem Erlass der Wallonischen Regierung vom 22. Februar 2016. Zur Erteilung der durch das besagte Dekret betroffene Steuermaßnahme ist es den Parteien nicht erlaubt, es abzuändern oder ein anderes Muster zu verwenden.


Art. 51. A l'article D.275 du même Livre, inséré par le décret du 12 décembre 2014, les modifications suivantes sont apportées : 1° au paragraphe 1er, alinéa 1er, le mot « cheptel » est remplacé par les mots « animaux d'élevage » et les mots « rectifie le calcul de la taxe dans un délai de quatre ans après l'établissement de celle-ci » sont remplacés par les mots « peut, dans les deux ans du constat de non-conformité, rectifier le calcul de la taxe jusqu'aux quatre années antérieures à ce constat et uniquement pour les années correspondant au constat de non-conformité »; 2° au paragraphe 1er, l'alinéa 2 est abrogé; 3° les paragraphes ...[+++]

Art. 51 - In Artikel D.275 desselben Buches, eingefügt durch das Dekret vom 12. Dezember 2014, werden folgende Abänderungen vorgenommen: 1° in Paragraph 1 Absatz 1 wird das Wort "Viehbestand" durch "Zuchttiere" ersetzt und werden die Wörter "berechnet die Verwaltung den Betrag der Abgabe innerhalb einer Frist von vier Jahren nach deren Festlegung nach" durch die Wörter "kann die Verwaltung binnen zwei Jahren nach der Feststellung einer Regelwidrigkeit den Betrag der Abgabe bis vier Jahre vor dieser Feststellung nachberechnen, dies nu ...[+++]


Art. 64. A l'article D.372 du même Livre, remplacé par le décret du 19 juillet 2006, les modifications suivantes sont apportées : 1° au paragraphe 1er, les alinéas 4, 5, 6, 7 sont abrogés; 2° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit : « § 2.

Art. 64 - Artikel D.372 desselben Buches, ersetzt durch das Dekret vom 19. Juli 2006, wird wie folgt abgeändert: 1° in § 1 werden die Absätze 4, 5, 6 und 7 aufgehoben; 2° § 2 wird durch Folgendes ersetzt: " §2.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 80. A l'article 21 du même décret, modifié par le décret du 22 mars 2007, les modifications suivantes sont apportées : 1° au paragraphe 1er, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : « A partir de 2013, la contribution des bénéficiaires de la gestion des déchets est établie de manière à couvrir entre 95 et 110 % des coûts de gestion des déchets.

Art. 80 - Artikel 21 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 22. März 2007, wird wie folgt abgeändert: 1° in Paragraph 1 wird Absatz 2 durch Folgendes ersetzt: "Ab 2013 wird der Beitrag der Leistungsempfänger der Abfallbewirtschaftung so festgelegt, dass zwischen 95 und 110 % der Kosten für die Abfallbewirtschaftung gedeckt werden.


M. Victor HACCOUR et consorts ont demandé l'annulation et la suspension de l'exécution de la décision du comité de remembrement d'Orp-jauche, du 3 juin 2013, d'arrêter le plan de relotissement ainsi que les tableaux établis conformément aux articles 26 et 34, alinéas 1er, 2e et 3e, de la loi du 22 juillet 1970 relative au remembrement légal des biens ruraux.

Herr Victor HACCOUR und andere haben die Nichtigerklärung und die Aussetzung der Ausführung der Entscheidung des Flurbereinigungsausschusses von Orp-jauche vom 3. Juni 2013 zur Festlegung des Umlegungsplans sowie der gemäß den Artikeln 26 und 34 Absätze 1, 2 und 3 des Gesetzes vom 22. Juli 1970 über die gesetzliche Flurbereinigung von ländlichem Grundeigentum festgesetzten Tabellen beantragt.


Article 14, 1er et 2e alinéas Article 14, 3e alinéa Article 14, 4e alinéa || Article 239 - Article 236, paragraphe 1, point b), et article 241, paragraphe 1, point a) ii)

Artikel 14 Absätze 1 und 2 Artikel 14 Absatz 3 Artikel 14 Absatz 4 || Artikel 239 - Artikel 236 Absatz 1 Buchstabe b und Artikel 241 Absatz 1 Buchstabe a Ziffer ii


Aux fins de l'application de l'article 1er, paragraphe 1, 2e alinéa, de la directive 2003/6/CE, les utilisateurs des marchés sur lesquels sont négociés des instruments dérivés sur produits de base sont censés s'attendre à recevoir une information qui concerne, directement ou indirectement, un ou plusieurs de ces instruments dérivés lorsque cette information:

Gemäß Artikel 1 Nummer 1 Absatz 2 der Richtlinie 2003/6/EG dürfen Teilnehmer auf Märkten, auf denen Warenderivate gehandelt werden, erwarten, dass die Informationen, die direkt oder indirekt ein oder mehrere solcher Derivate betreffen,


1. Aux fins de l'application de l'article 1er, paragraphe 1, 2e alinéa, et paragraphe 2, point a), de la directive 2003/6/CE, les États membres veillent à ce que les autorités compétentes observent les procédures prévues aux paragraphes 2 et 3 du présent article pour évaluer ou réévaluer l'acceptabilité d'une pratique de marché particulière:

(1) Für die Anwendung von Artikel 1 Nummer 1 Absatz 2 und Nummer 2 Buchstabe a) der Richtlinie 2003/6/EG stellen die Mitgliedstaaten sicher, dass die zuständigen Behörden bei der Entscheidung über die erstmalige Anerkennung oder weitere Zulässigkeit einer bestimmten Marktpraxis nach den Verfahren der folgenden Absätze 2 und 3 vorgehen.


4. Le cas échéant, raisons pour lesquelles aucune participation financière de l'État membre n'est prévue (art. 18 paragraphe 1, 2e alinéa).

4. Gegebenenfalls Angabe der Gründe, aus denen keine finanzielle Beteiligung des Staates vorgesehen ist (Art. 18 Abs (1) Unterabsatz 2).




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

art 1er 2e alinéa ->

Date index: 2023-01-14
w