Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Aptitude à la défense
Arme à feu de défense
Arrêt de défense
Arrêt de défenses
Attaché de presse
Attaché à la défense
Attachée de presse
Attachée des services administratifs de la défense
Attachée à la défense
Défense du territoire national contre les missiles
Défense nationale antimissiles
Défenses
Individuelle Stellenbewertung
Instructions du CF du 18 décembre 1991
Jugement de défense
Kriterien fuer die Einreihung der Aemter
NMD
Porte-parole
Préparation à la défense
Seront périodiquement examinés.
Système national de défense antimissiles
échelle attachée à la fonction
état de préparation à la défense

Übersetzung für "attachée à la défense " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
attaché à la défense | attachée à la défense

Verteidigungsattaché | Verteidigungsattachée


attaché à la défense | attachée à la défense

Verteidigungsattaché | Verteidigungsattachée


estimation des exigences attachées à la fonction (ex.: Les critères de classement des fonctions [Kriterien fuer die Einreihung der Aemter] et l'évaluation des exigences attachées à des fonctions particulières [individuelle Stellenbewertung] seront périodiquement examinés. [Instructions du CF du 18 décembre 1991])

Stellenbewertung


échelle attachée à la fonction

mit einem Amt verbundene Gehaltstabelle


état de préparation à la défense | préparation à la défense | aptitude à la défense

Abwehrbereitschaft


attaché des services administratifs du ministère de la défense | attachée des services administratifs du ministère de la défense | attaché des services administratifs de la défense/attachée des services administratifs de la défense | attachée des services administratifs de la défense

Verwaltungsangestellter im Bereich Verteidigung | Verwaltungsangestellte im Bereich Verteidigung | Verwaltungsangestellter im Bereich Verteidigung/Verwaltungsangestellte im Bereich Verteidigung


attaché de presse/attachée de presse | attachée de presse | attaché de presse | porte-parole

Sprecherin | Sprecher | Sprecher/Sprecherin


arrêt de défense | arrêt de défenses | défenses | jugement de défense

Einhaltungsurteil | Sistierungsbefehl


défense du territoire national contre les missiles | défense nationale antimissiles | système national de défense antimissiles | NMD [Abbr.]

nationale Raketenabwehr


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
IV. Violation de l'égalité des armes et des droits de la défense : la consultation des archives de la B.N.G. par les services de police pour se défendre en justice (article 44/10, § 2, 4°, de la loi sur la fonction de police) ne serait pas compatible avec l'égalité des armes et avec les droits de la défense.

IV. Verstoß gegen die Waffengleichheit und die Rechte der Verteidigung: die Einsichtnahme der Archive der AND durch die Polizeidienste, um sich vor Gericht zu verteidigen (Artikel 44/10 § 2 Nr. 4 des Gesetzes über das Polizeiamt), sei nicht mit der Waffengleichheit und den Rechten der Verteidigung vereinbar.


Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par arrêt du 12 mai 2015 en cause de S. V. D. et E.P. contre A.L., G.G. et D.V., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 5 juin 2015, la Cour de cassation a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 235bis, § 6, du Code d'instruction criminelle viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec le droit à un procès équitable consacré par l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec le principe général relatif aux dro ...[+++]

Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers F. Meersschaut, unter dem Vorsitz des Präsidenten E. De Groot, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Entscheid vom 12. Mai 2015 in Sachen S. V. D. und E.P. gegen A. L., G.G. und D.V., dessen Ausfertigung am 5. Juni 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Kassationshof folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 235bis § 6 des Strafprozessgesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit dem Recht auf ein faires Verfahren nach Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention und dem allgemeinen Rec ...[+++]


La juridiction a quo demande si la disposition en cause est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec le droit à un procès équitable, garanti par l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, et avec le principe général des droits de la défense, en ce que la chambre des mises en accusation est compétente pour exclure entièrement des pièces annulées, aussi pour le prévenu, comme élément de preuve à l'appui de sa défense.

Das vorlegende Rechtsprechungsorgan möchte vom Gerichtshof erfahren, ob die fragliche Bestimmung vereinbar sei mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit dem Recht auf ein faires Verfahren nach Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention und mit dem allgemeinen Grundsatz des Rechts der Verteidigung, insofern die Anklagekammer befugt sei, für nichtig erklärte Aktenstücke vollständig auszuschließen, auch für den Angeklagten als Beweiselement zur Stützung seiner Verteidigung.


En décidant de manière absolue et générale que les pièces annulées par une juridiction d'instruction ne peuvent pas être consultées et ne peuvent pas être utilisées dans la procédure pénale, même lorsqu'elles contiennent des éléments qui peuvent être indispensables à la défense d'une partie, les dispositions attaquées portent une atteinte disproportionnée aux droits de la défense.

Indem sie absolut und allgemein bestimmen, dass die durch ein Untersuchungsgericht für nichtig erklärten Dokumente nicht eingesehen und im Strafverfahren nicht verwendet werden dürfen, selbst wenn sie entlastende Elemente enthalten, die für die Verteidigung einer Partei unerlässlich sein können, beeinträchtigen die angefochtenen Bestimmungen die Verteidigungsrechte in unverhältnismäßiger Weise.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par jugement du 26 mars 2015 en cause de la ville d'Anvers contre l'ASBL « Cultureel Centrum Mehmet Akif », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 15 avril 2015, le Tribunal de première instance d'Anvers, division Anvers, a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 1 de la loi du 12 janvier 1993 concernant un droit d'action en matière de protection de l'environnement juncto l'article 194 du décret communal du 15 juillet 2005 viole-t-il les articles 10 et 11 ...[+++]

Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers F. Meersschaut, unter dem Vorsitz des Präsidenten E. De Groot, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Urteil vom 26. März 2015 in Sachen der Stadt Antwerpen gegen die VoG « Cultureel Centrum Mehmet Akif », dessen Ausfertigung am 15. April 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Antwerpen, Abteilung Antwerpen, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 1 des Gesetzes vom 12. Januar 1993 über ein Klagerecht im Bereich des Umweltschutzes in Verbindung mit Artikel 194 des Gemeindedekrets vom 15. ...[+++]


M Bieńkowska soutient aussi la base industrielle et technologique de défense européenne en veillant à la mise en œuvre effective de la législation de l'UE dans le domaine de la défense (directives sur les marchés publics dans le domaine de la défense et sur les transferts de produits liés à la défense dans l’Union européenne).La création d'un véritable marché intérieur des marchés publics dans le domaine de la défense tenant compte des spécificités de ce dernier devrait également aider les PME de ce secteur à accéder à des débouchés commerciaux par-delà les frontières.

EU-Kommissarin Elżbieta Bieńkowskaunterstützt auch die industrielle Basis der europäischen Verteidigung, indem sie die wirksame Umsetzung der EU-Vorschriften im Verteidigungssektor sicherstellt (Richtlinien über die Beschaffung von Verteidigungsgütern und über die innergemeinschaftliche Verbringung von Verteidigungsgütern).Ein echter Binnenmarkt für das öffentliche Auftragswesen im Bereich Verteidigung, der den Besonderheiten des Verteidigungssektors Rechnung trägt, sollte auch die Unterstützung von im Verteidigungssektor tätigen KMU umfassen, um ihnen den Zugang zu Geschäftsmöglichkeiten über nationale Grenzen hinweg zu ermöglichen.


Il s’agit notamment d'investir davantage dans la recherche et l'innovation en matière de technologies de la défense, de renforcer la sécurité des approvisionnements de la défense, qu'il s'agisse de biens ou de services, dans l'ensemble de l'UE et de mettre en place un marché intérieur de la défense qui fonctionne et tient compte des spécificités du secteur.

Dazu zählen mehr Investitionen in Forschung und Innovation im Bereich der Verteidigungstechnologien, eine bessere Versorgung mit Verteidigungsgütern und Verteidigungsdiensten in der gesamten EU sowie ein funktionierender Binnenmarkt für Verteidigung, der den Besonderheiten des Sektors Rechnung trägt.


C’est pourquoi l’Union a besoin d’une politique de sécurité et de défense commune (PSDC) crédible, étayée par une industrie de défense compétitive et des structures plus efficientes sur le marché de la défense.

Die EU benötigt daher eine glaubwürdige Gemeinsame Sicherheits- und Verteidigungspolitik (GSVP), die auf dem Fundament einer wettbewerbsfähigen Verteidigungsindustrie und effizienten Strukturen des Verteidigungsmarktes aufbaut.


C’est dans cette perspective que la Commission a introduit deux directives concernant respectivement la passation des marchés dans le domaine de la défense et de certains achats sensibles touchant à la sécurité (2009/81/CE) et les transferts de produits liés à la défense (2009/43/CE), qui constituent aujourd’hui la pierre angulaire du marché européen de la défense sur le plan juridique.

Im Sinne dieser Ziele hat die Kommission die beiden Richtlinien über die Vergabeverfahren im Bereich sensibler Verteidigungs- und Sicherheitsgüter (Richtlinie 2009/81/EG) und über die Verbringung von Verteidigungsgütern (Richtlinie 2009/43/EG) vorgelegt, die heute den Eckpfeiler des europäischen Verteidigungsmarktes bilden.


Le comité directeur de l’Agence européenne de défense, composé des ministres de la défense, a quant a lui adopté un code de conduite applicable à partir de juillet 2006 dans le domaine des marchés publics de défense. Ce code prévoit notamment l’engagement des États membres participants à soutenir tout effort pour simplifier les transferts intracommunautaires des produits et des technologies de défense.

Die Europäische Rüstungsagentur, die von den Verteidigungsministern gebildet wird, hat eine Regelung für einen Verhaltenskodex getroffen, der ab Juli 2006 für die Beschaffung von Rüstungsgütern gelten und die beteiligten Mitgliedstaaten unter anderem dazu veranlassen soll, sich stärker für eine Vereinfachung der innergemeinschaftlichen Verbringung von Rüstungsgütern und –technologien zu einzusetzen.


w