Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
+tournures+spéciales++avoir+les+coudées+franches.html style='color:white; text-decoration: none;'>> tournures spéciales avoir les coudées franches
Abattement fiscal
Allégement d'impôts
Allégement fiscal
Avantage fiscal
Avoir coutume
Avoir coutume de
Avoir fiscal
Avoir le champ libre
Avoir recours à un lave-linge
Avoir recours à une machine à laver la vaisselle
Avoir reçu un blanc-seing
Avoirs
Avoirs propres
Coutume
Coutumes
Coutumes et traditions
Crédit d'impôt
Droit coutumier
Déduction fiscale
Dégrèvement fiscal
Faire fonctionner une machine à laver la vaisselle
N'avoir pas de comptes à rendre
Ou avec qn
Réduction d'impôt
Réduction fiscale
Se servir d’un lave-linge
Tradition
Us et coutumes

Übersetzung für "avoir coutume " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
avoir coutume | avoir coutume de

gewohnt sein | pflegen


avoir coutume | avoir coutume de

gewohnt sein | pflegen


droit coutumier [ coutume (droit) | us et coutumes ]

Gewohnheitsrecht [ Sitte und Gebrauch ]


coutumes et traditions [ coutumes | tradition ]

Sitten und Gebräuche [ Tradition ]


avoir perdu son crédit; avoir usé son crédit; avoir perdu tout crédit

jeden Kredit verloren haben


(-> sich mit etwas abgeben: s'occuper de qch. | -> sich mit schlechter Gesellschaft agbeben: avoir de mauvaises fréquentations | -> sich mit jemandem abgeben: avoir à faire avec qn, avoir affaire à qn [ou avec qn], avoir des relations avec qn, fréquenter qn) (-> références des entrées ci-devant: Grand dictionnaire Larousse, 1994 | SACHS-VILLATTE, 1979)

Abgeben (-> sich abgeben)


> tournures spéciales: avoir les coudées franches | avoir le champ libre | avoir reçu un blanc-seing | n'avoir pas de comptes à rendre (Fichier français)

Selbstaendig (-> Selbstandig handeln)




avoir recours à un lave-linge | avoir recours à une machine à laver la vaisselle | faire fonctionner une machine à laver la vaisselle | se servir d’un lave-linge

Geschirrspüler bedienen | Geschirrspülmaschine in Betrieb nehmen | Geschirrspüler in Betrieb nehmen | Geschirrspülmaschine bedienen


déduction fiscale [ abattement fiscal | allégement d'impôts | allégement fiscal | avantage fiscal | avoir fiscal | crédit d'impôt | dégrèvement fiscal | réduction d'impôt | réduction fiscale ]

Steuerabzug [ Steuerentlastung | Steuererleichterung | Steuerermässigung | Steuerermäßigung | Steuererstattung | Steuerguthbaben | Steuergutschrift | steuerliche Erleichterung | Steuerrückvergütung | Steuervergünstigung | Steuervorteil | Verringerung der Steuerbelastung ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Cette approche présente cependant l'inconvénient de limiter le développement de l'expertise au sein même de l'AEE pour ce qui est des produits et services «additionnels»: pour pouvoir les offrir, l'AEE a dû avoir plus que de coutume recours à une expertise externe et rien ne garantit que ces travaux se poursuivront à l'avenir.

Der Nachteil dieses Ansatzes ist jedoch, dass der Aufbau von Sachwissen in bezug auf diese ,zusätzlichen" Produkte und Dienstleistungen innerhalb der EUA begrenzt ist: die EUA musste dafür mehr als üblich auf externes Sachwissen zurückgreifen, und es gibt keine Garantie dafür, dass dies auch in Zukunft möglich ist.


Les travailleurs saisonniers sont tenus d'avoir une connaissance élémentaire des aspects de la législation qui concernent les modalités régissant leur emploi, de la culture et des us et coutumes de la société européenne dans laquelle ils vivent et travaillent, afin de garantir un respect réciproque des différences et, par là même, une adaptabilité et une socialisation accrues, pour leur bénéfice mutuel et en vue de la réalisation des objectifs de la stratégie Europe 2020.

Den Saisonarbeitnehmern sind ferner praktische Kenntnisse zu vermitteln über die ihre Beschäftigungsbedingungen betreffende Rechtslage, die Kultur und Bräuche des Gastlandes und der Europäischen Gesellschaft, in der sie leben und arbeiten, um beiderseitigen Respekt für kulturelle Unterschiede sicher zustellen und dadurch die Anpassungsfähigkeit und die gesellschaftliche Integration von Saisonarbeitnehmern – und damit auch die Erreichung der strategischen Ziele EU 2020 – zu fördern.


- l'aide à ces familles afin qu'elles comprennent qu'être parents dans le pays d'accueil, c'est, à certains égards, avoir un comportement et des coutumes autres que ceux auxquels elles ont été habituées dès l'enfance dans leur pays d'origine, sans pour autant que cela porte atteinte à leur statut de parents, et que leurs enfants doivent avoir des parents qui soient présents et remplissent leur rôle, mais qu'ils doivent aussi s'intégrer dans le pays où ils résident;

– Hilfe für die betreffenden Familien, damit sie verstehen, dass die Elternschaft in einem Einwanderungsland in mancher Hinsicht die Notwendigkeit mit sich bringt, andere Verhaltensweisen und Gewohnheiten anzunehmen als die, an die sie von klein auf im Herkunftsland gewohnt waren, dass dies aber nicht bedeutet, dass sie deshalb „schlechtere Eltern“ werden, dass ihre Töchter Eltern brauchen, die präsent sind und Anteil nehmen, dass sie sich aber gleichzeitig im Aufenthaltsland integrieren müssen;


Le texte prétend même à un endroit que certaines coutumes culturelles et religieuses ne doivent pas empêcher les étrangers d’avoir des droits ou d’être intégrés dans la société, même si nous savons tous parfaitement qu’il s’agit d’une manière voilée de décrire les prétendues coutumes culturelles et religieuses de l’islam, qui sont le véritable enjeu ici et qui, en fait, vont totalement à l’encontre de ce que nos démocraties européennes ont acquis et des droits qu’elles accordent.

An einer Stelle wird sogar darauf verwiesen, dass kulturelle und religiöse Sitten und Gebräuche von Ausländern kein Hindernis darstellen dürfen, um Rechte in Anspruch zu nehmen oder gesellschaftlich integriert zu werden, obwohl wir doch sehr genau wissen, dass das, was man verblümt als so genannte kulturelle und religiöse Gepflogenheiten des Islam bezeichnet – und darum geht es – tatsächlich in absolutem Widerspruch zu den Errungenschaften und Rechten unserer europäischen Demokratien steht.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- Écoutez, je vais vous expliquer: je crois avoir dit "conformément au règlement et aux us et coutumes" parce que jamais une question de la troisième partie n’a reçu de réponse en cette Assemblée.

– Sehen Sie, ich werde es Ihnen erklären: Ich glaube, Ihnen gesagt zu haben „nach der Geschäftsordnung und den Gepflogenheiten“, denn niemals wurde in diesem Parlament eine Anfrage aus dem dritten Teil beantwortet.


Cette approche présente cependant l'inconvénient de limiter le développement de l'expertise au sein même de l'AEE pour ce qui est des produits et services «additionnels»: pour pouvoir les offrir, l'AEE a dû avoir plus que de coutume recours à une expertise externe et rien ne garantit que ces travaux se poursuivront à l'avenir.

Der Nachteil dieses Ansatzes ist jedoch, dass der Aufbau von Sachwissen in bezug auf diese ,zusätzlichen" Produkte und Dienstleistungen innerhalb der EUA begrenzt ist: die EUA musste dafür mehr als üblich auf externes Sachwissen zurückgreifen, und es gibt keine Garantie dafür, dass dies auch in Zukunft möglich ist.


Le Parlement a prévenu qu'il était dangereux d'autoriser ces organismes de placement collectif en valeurs mobilières - qui, j'insiste, récoltent l'épargne des citoyens - à s'aventurer dans des eaux plus profondes sans avoir vérifié que leur appareillage convenait à un cinglage plus audacieux que de coutume.

Das Parlament warnte vor der Gefahr, den fraglichen Organismen für gemeinsame Anlagen in Wertpapieren – die, so betone ich nochmals, das Sparaufkommen der Bürger kanalisieren – zu gestatten, sich in tiefere Küstengewässer zu begeben, ohne sicherzustellen, dass sie für eine riskantere Passage, als bis dahin üblich, gerüstet wären.


L'UE prend acte de la décision prise récemment par le gouvernement d'avoir recours aux coutumes judiciaires locales pour les cas les moins graves.

Die EU nimmt Kenntnis von der jüngsten Entscheidung der Regierung, bei den Fällen der weniger schwer Belasteten auf die traditionellen örtlichen Gerichtsverfahren zurückzugreifen.


- présenter des capacités relationnelles (par exemple, avoir un jugement raisonné, être capable de travailler en équipe et de faire face à des situations délicates, respecter les coutumes locales, savoir communiquer, être prêt à travailler dans un environnement pluriculturel).

- Sozialkompetenz (z.B. gutes Urteilsvermögen, Fähigkeit zur Teamarbeit, Fähigkeit, schwierige Situationen zu bewältigen, Respektierung lokaler Gepflogenheiten, gute Kommunikationsfähigkeit, Bereitschaft, in einem multikulturellen Umfeld zu arbeiten).


- présenter des capacités relationnelles (par exemple, avoir un jugement raisonné, être capable de travailler en équipe et de faire face à des situations délicates, respecter les coutumes locales, savoir communiquer, être prêt à travailler dans un environnement pluriculturel) ;

- Sozialkompetenz (z.B. gutes Urteilsvermögen, Fähigkeit zur Teamarbeit, Fähigkeit, schwierige Situationen zu bewältigen, Respektierung lokaler Gepflogenheiten, gute Kommunikationsfähigkeit, Bereitschaft, in einem multikulturellen Umfeld zu arbeiten);




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

avoir coutume ->

Date index: 2021-10-02
w