Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bois
Bois aggloméré
Bois artificiel
Bois blanc
Bois de conifères
Bois de résineux
Bois doux
Bois longs résineux
Bois reconstitué
Bois résineux
Bois tendre
Corroyeuse en industrie du bois
Du 12 avril 2001
Dégauchisseuse sur machines à bois
ESIB
Ei-bois
Goudron de bois non résineux
Industrie du bois
Ingénieure bois
Ingénieure du bois
Machiniste en fabrications de panneaux de bois
Opérateur de production de panneaux à base bois
Panneau de particules
Produit du bois
Résineux
Traitement du bois
École Suisse d'Ingénieurs et Techniciens du Bois
École du bois de Bienne
École suisse d'ingénieurs du bois
École suisse d'ingénieurs du bois de Bienne
École suisse du bois de Bienne
Écoles techniques ES Bois Bienne

Übersetzung für "bois de résineux " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
bois blanc | bois de conifères | bois de résineux | bois doux | bois résineux | bois tendre | résineux

Nadelholz








industrie du bois [ traitement du bois ]

Holzindustrie [ Holzbearbeitung | Holzbehandlung | Holz verarbeitende Industrie | Holzverarbeitung ]


dégauchisseur sur machines à bois/dégauchisseuse sur machines à bois | dégauchisseuse sur machines à bois | corroyeur en industrie du bois/corroyeuse en industrie du bois | corroyeuse en industrie du bois

Hobelarbeiter | Hobelmaschinenführerin | Hobelmaschinenführer/Hobelmaschinenführerin | Hobler - Sägewerk


bois aggloméré [ bois artificiel | bois reconstitué | panneau de particules ]

verdichtetes Holz [ gepresstes Holz | Kunstholz | Spanplatte ]


machiniste en fabrications de panneaux de bois | opérateur de production de panneaux à base bois | conducteur installations fabrication panneaux de bois/conductrice installations fabrication panneaux de bois | opérateur de fabrication de panneaux de bois/opératrice de fabrication de panneaux de bois

Faserplattenhersteller | Faserplattenpresser | Faserplattenherstellerin | Faserplattenpresser/Faserplattenpresserin


ingénieur bois/ingénieure bois | ingénieure du bois | ingénieur du bois/ingénieure du bois | ingénieure bois

Ingenieurin Holztechnik | Ingenieur Holztechnik | Ingenieur Holztechnik/Ingenieurin Holztechnik


ESIB | École Suisse d'Ingénieurs et Techniciens du Bois | École suisse d'ingénieurs du bois de Bienne | École du bois de Bienne | Écoles techniques ES Bois Bienne | École suisse d'ingénieurs et de techniciens du bois de Bienne | École suisse d'ingénieurs du bois | École suisse du bois de Bienne | Ei-bois

Holzfachschule Biel | Schweizerische Ingenieur- und Technikerschule für die Holzwirtschaft Biel | SH-Holz | Schweizerische Hochschule für die Holzwirtschaft | Schweizerische Ingenieur- und Fachschule für die Holzwirtschaft | Höhere Fachschule für Holz | SISH | Schweizerische Hochschule für die Holzwirtschaft Biel
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le site est composé de bois de chênes principalement (y compris de jeunes plantations), de rares peuplements résineux, de bosquets de recolonisation, de prés et prairie et de friches variées.

Das Gebiet besteht hauptsächlich aus Eichenwäldern (einschließlich der Pflänzlinge), seltenen Nadelholzbeständen, Baumgruppen einer Wiederbesiedlung, Wiesen und Weiden und verschiedenartigen Brachen.


Article 1. L'article 26 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 mai 2009 relatif à l'entrée en vigueur et à l'exécution du décret du 15 juillet 2008 relatif au Code forestier, est complété par deux alinéas rédigés comme suit : « Par dérogation à l'alinéa 1et en lieu et place du marteau portant l'empreinte du Lion des armes du Royaume de Belgique, les agents peuvent faire usage de la griffe lors des opérations de martelage suivantes : 1° le martelage de la première éclaircie, dans les peuplements résineux équiennes ou sur les coupes destinées à une vente de bois de chauff ...[+++]

Artikel 1 - Artikel 26 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 27. Mai 2009 über das Inkrafttreten und die Ausführung des Dekrets vom 15. Juli 2008 über das Forstgesetzbuch wird um zwei Absätze mit folgendem Wortlaut ergänzt: « Abweichend von Absatz 1 und anstatt des Hammers mit dem Wappenzeichen des Löwens des Königreichs Belgien können die Bediensteten beim Anzeichnen der Bäume den Reißhaken verwenden, und zwar in den folgenden Fällen: 1° Anzeichnung der bei der ersten Auflichtung zu fällenden Bäume, in den gleichaltrigen Nadelholzbeständen oder bei Holzschlägen, die zum Verkauf von Brennholz bestimmt sind; 2° Anzeichnung der Bä ...[+++]


L'article 57 du décret du 17 juillet 2008 « modifiant le décret du 12 avril 2001 relatif à l'organisation du marché régional de l'électricité » dispose : « L'article 38, § 3, du même décret [du 12 avril 2001] est interprété en ce sens que l'exclusion des installations valorisant le bois du bénéfice du régime qu'il prévoit, s'entend des installations valorisant toute matière ligno-cellulosique issue de l'arbre, de tout feuillus et de tout résineux sans exception (y compris les taillis à courte ou très courte rotation), avant et/ou aprè ...[+++]

Artikel 57 des Dekrets vom 17. Juli 2008 « zur Abänderung des Dekrets vom 12. April 2001 bezüglich der Organisation des regionalen Elektrizitätsmarkts » bestimmt: « Artikel 38, § 3 [des Dekrets vom 12. April 2001] wird dahingehend ausgelegt, dass der Ausschluss von Anlagen, die vor und/oder nach jeder Art von Bearbeitung die darin vorgesehene Nutzung von Holz begünstigen, auf Anlagen, die aus Bäumen, aus ausnahmslos jedem Laub- und Weichholz gewonnene lignozellulosehaltige Stoffe (einschließlich Niederwald in kurzer oder sehr kurzer Wechselwirtschaft) nutzen, anzuwenden ist ».


« L'article 38, § 3, du même décret [ du 12 avril 2001 ] est interprété en ce sens que l'exclusion des installations valorisant le bois du bénéfice du régime qu'il prévoit, s'entend des installations valorisant toute matière ligno-cellulosique issue de l'arbre, de tout feuillus et de tout résineux sans exception (y compris les taillis à courte ou très courte rotation), avant et/ou après tout type de transformation ».

« Artikel 38, § 3 [ des Dekrets vom 12. April 2001 ] wird dahingehend ausgelegt, dass der Ausschluss von Anlagen, die vor und/oder nach jeder Art von Bearbeitung die darin vorgesehene Nutzung von Holz begünstigen, auf Anlagen, die aus Bäumen, aus ausnahmslos jedem Laub- und Weichholz gewonnene lignozellulosehaltige Stoffe (einschließlich Niederwald in kurzer oder sehr kurzer Wechselwirtschaft) nutzen, anzuwenden ist ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
« L'article 38, § 3, du même décret [du 12 avril 2001] est interprété en ce sens que l'exclusion des installations valorisant le bois du bénéfice du régime qu'il prévoit, s'entend des installations valorisant toute matière ligno-cellulosique issue de l'arbre, de tout feuillus et de tout résineux sans exception (y compris les taillis à courte ou très courte rotation), avant et/ou après tout type de transformation ».

« Artikel 38, § 3 [des Dekrets vom 12. April 2001] wird dahingehend ausgelegt, dass der Ausschluss von Anlagen, die vor und/oder nach jeder Art von Bearbeitung die darin vorgesehene Nutzung von Holz begünstigen, auf Anlagen, die aus Bäumen, aus ausnahmslos jedem Laub- und Weichholz gewonnene lignozellulosehaltige Stoffe (einschliesslich Niederwald in kurzer oder sehr kurzer Wechselwirtschaft) nutzen, anzuwenden ist ».


« L'article 38, § 3, du même décret est interprété en ce sens que l'exclusion des installations valorisant le bois du bénéfice du régime qu'il prévoit, s'entend des installations valorisant toute matière ligno-cellulosique issue de l'arbre, de tout feuillus et de tout résineux sans exception (y compris les taillis à courte ou très courte rotation), avant et/ou après tout type de transformation ».

« Artikel 38, § 3 desselben Erlasses wird dahingehend ausgelegt, dass der Ausschluss von Anlagen, die vor und/oder nach jeder Art von Bearbeitung die darin vorgesehene Nutzung von Holz begünstigen, auf Anlagen, die aus Bäumen, aus ausnahmslos jedem Laub- und Weichholz gewonnene lignozellusohaltige Stoffe (einschliesslich Niederwald in kurzer oder sehr kurzer Wechselwirtschaft) nutzen, anzuwenden ist ».


7° ce retard est essentiellement imputable au fait que les cours du bois se sont effondrés entre 2007 et 2009, et les prix du bois sont très inférieurs à ceux offerts par les exploitants et scieurs à l'automne 2007; la diminution des prix atteint 8,5 % en résineux, 15 % en hêtre et 21 % en chêne,

7° diese Verspätung ist vor allen Dingen darauf zurückzuführen, dass die Holzpreise zwischen 2007 und 2009 stark eingebrochen sind, und dass diese Holzpreise wesentlich unter dem Niveau liegen, dass die Betreiber und die Sägereien im Herbst 2007 boten; die Preise sind bei Nadelhölzern um 8,5%, bei Buche um 15% und bei Eiche um 21% gefallen,


F. considérant que, dans certaines régions, d'une part, l'accumulation de bois expose les massifs de résineux à de graves risques d'incendies et menace de compromettre un reboisement rapide, et, d'autre part, le bois tombé risque de devenir impropre à la commercialisation à cause des dégâts engendrés par les scolytes, petits insectes, parasites du bois, qui l'endommagent irrémédiablement,

F. in der Erwägung, daß in manchen Regionen einerseits durch die Anhäufung von Holz für die Nadelbaumbestände eine große Brandgefahr besteht und eine rasche Wiederaufforstung in Frage gestellt ist und andererseits die Gefahr besteht, daß das Fallholz wegen der durch Borkenkäfer, kleine Holzschädlinge, die irreparable Schäden anrichten, verursachten Schäden nicht mehr vermarktet werden kann,


F. considérant que, dans certaines régions, d’une part, l’accumulation de bois expose les massifs de résineux à de graves risques d’incendies et menace de compromettre un reboisement rapide, et, d’autre part, le bois tombé risque de devenir impropre à la commercialisation à cause des dégâts engendrés par les scolytes, petits insectes, parasites du bois, qui l’endommagent irrémédiablement,

F. in der Erwägung, daß in manchen Regionen einerseits durch die Anhäufung von Holz für die Nadelbaumbestände eine große Brandgefahr besteht und eine rasche Wiederaufforstung in Frage gestellt ist und andererseits die Gefahr besteht, daß das Fallholz wegen der durch Borkenkäfer, kleine Holzschädlinge, die irreparable Schäden anrichten, verursachten Schäden nicht mehr vermarktet werden kann,


D. considérant que, dans certaines régions, d’une part, l'accumulation de bois expose les massifs de résineux à de graves risques d'incendies et menace de compromettre un reboisement rapide, et, d'autre part, le bois tombé risque de devenir impropre à la commercialisation à cause des dégâts engendrés par les scolytes, petits insectes parasites du bois, qui l'endommagent irrémédiablement;

D. in der Erwägung, daß in manchen Regionen einerseits durch die Anhäufung von Holz für die Nadelbaumbestände eine große Brandgefahr besteht und eine rasche Wiederaufforstung in Frage gestellt ist und andererseits die Gefahr besteht, daß das Fallholz wegen der durch Borkenkäfer, kleine Holzschädlinge, die irreparable Schäden anrichten, verursachten Schäden nicht mehr vermarktet werden kann,


w