Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Conclusion d'un contrat par la voie électronique
Conclusion d'un contrat électronique
Contrat conclu par voie électronique
Contrat en ligne
Contrat numérique
Contrat par voie électronique
E-contrat

Übersetzung für "contrat conclu par voie électronique " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
contrat conclu par voie électronique

elektronisch geschlossener Vertrag


conclusion d'un contrat électronique (1) | conclusion d'un contrat par la voie électronique (2)

Abschluss eines elektronischen Vertrags (1) | Abschluss eines elektronischen Vertrages (2) | elektronischer Vertragsabschluss (3)


contrat numérique [ contrat en ligne | contrat par voie électronique | e-contrat ]

digitaler Vertrag [ elektronischer Vertrag | elektronischer Vertragsschluss | E-Vertrag | Online-Vertrag ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Une clause des conditions commerciales générales selon laquelle, à un contrat conclu par voie de commerce électronique entre un consommateur et une entreprise établie dans un autre État membre, la loi de l’État du siège de ladite entreprise est applicable, est-elle abusive au sens de l’article 3, paragraphe 1, de la directive 93/13/CEE du Conseil, du 5 avril 1993, concernant les clauses abusives dans les contrats conclus avec les consommateurs (3)?

Ist eine in Allgemeinen Geschäftsbedingungen enthaltene Klausel, wonach auf einen Vertrag, der im elektronischen Geschäftsverkehr zwischen einem Verbraucher und einem in einem anderen Mitgliedstaat ansässigen Unternehmer geschlossenen wird, das Recht des Sitzstaats dieses Unternehmers anzuwenden ist, missbräuchlich im Sinn von Art 3 Abs 1 der Richtlinie 93/13/EWG des Rates vom 5. April 1993 über missbräuchliche Klauseln in Verbraucherverträgen (3)?


Une copie papier du contrat conclu sous forme électronique est signée et détenue par chaque partie contractante.

Eine Papierkopie des in elektronischer Form abgeschlossenen Vertrags wird unterzeichnet und von jeder Vertragspartei gehalten.


2. Si un contrat à distance devant être conclu par voie électronique oblige le consommateur à payer, le professionnel informe le consommateur d’une manière claire et apparente, et directement avant que le consommateur ne passe sa commande, des informations prévues à l’article 6, paragraphe 1, points a), e), o) et p).

(2) Wenn ein auf elektronischem Wege geschlossener Fernabsatzvertrag den Verbraucher zur Zahlung verpflichtet, weist der Unternehmer den Verbraucher klar und in hervorgehobener Weise, und unmittelbar bevor dieser seine Bestellung tätigt, auf die in Artikel 6 Absatz 1 Buchstaben a, e, o und p genannten Informationen hin.


1. Les États membres veillent à ce que, lors de la souscription de services fournissant la connexion à un réseau de communications public et/ou de services de communications électroniques accessibles au public, les consommateurs, ainsi que les autres utilisateurs finals qui le demandent, aient droit à un contrat conclu avec une ou plusieurs entreprises fournissant une telle connexion et/ou de tels services.

(1) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Verbraucher und andere Endnutzer, die dies verlangen, bei der Anmeldung zu Diensten, die die Verbindung mit einem öffentlichen Kommunikationsnetz und/oder öffentlich zugänglichen elektronischen Kommunikations­diensten bereitstellen, Anspruch auf einen Vertrag mit dem Unternehmen oder den Unternehmen haben, die derartige Dienste und/oder Verbindungen bereitstellen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. Les États membres veillent à ce que, lorsque les consommateurs et les autres utilisateurs finals qui le demandent souscrivent des services fournissant le raccordement à un réseau de communications public et/ou des services de communications électroniques , ils aient droit à un contrat conclu avec une ou plusieurs entreprises fournissant de tels services et/ou un tel raccordement.

1. Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass die Verbraucher und andere Endnutzer, die dies wünschen, bei der Anmeldung zu Diensten, die den Anschluss an ein öffentliches Kommunikationsnetz oder elektronische Kommunikationsdienste bereitstellen, Anspruch auf einen Vertrag mit dem oder den Unternehmen haben, die derartige Dienste oder Anschlüsse bereitstellen.


Premièrement, il faut en adapter la rédaction de manière à ne pas limiter son champ d'application uniquement aux contrats conclus au départ du domicile du consommateur, condition impossible à vérifier, mais plutôt l'étendre aux contrats conclus par voie électronique.

Zum einen wird es notwendig, seinen Wortlaut so anzupassen, dass der Geltungsbereich von Artikel 15 nicht nur auf Verträge beschränkt ist, die vom Wohnsitz des Verbrauchers aus abgeschlossen werden, was allerdings für Verträge, die auf elektronischem Wege zustande kommen, nicht durchführbar ist.


6. souligne, eu égard à l'article 9, paragraphe 1, de la directive relative au commerce électronique, qu'il est possible de conclure notamment des contrats de crédit à la consommation par la voie électronique;

6. stellt unter Hinweis auf Artikel 9 Absatz 1 der Richtlinie über den elektronischen Geschäftsverkehr fest, dass auch Verbraucherkreditverträge im elektronischen Geschäftsverkehr abgeschlossen werden können;


Les États membres veillent notamment à ce que le régime juridique applicable au processus contractuel ne fasse pas obstacle à l'utilisation des contrats électroniques ni ne conduise à priver d'effet et de validité juridiques de tels contrats pour le motif qu'ils sont passés par voie électronique (article 9, paragraphe 1)

Die Mitgliedstaaten stellen insbesondere sicher, dass ihre für den Vertragsabschluß geltenden Rechtsvorschriften weder Hindernisse für die Verwendung elektronischer Verträge bilden noch dazu führen, dass diese Verträge aufgrund des Umstandes, dass sie auf elektronischem Wege zustande gekommen sind, keine rechtliche Wirksamkeit oder Gültigkeit haben (Artikel 9(1)).


Non seulement parce que, dans la plupart des cas, ce type de contrats, tels que nous les connaissons aujourd'hui, impliquent de faibles montants, mais aussi et surtout parce que la rapidité avec laquelle ces contrats sont conclus par voie électronique tranche avec l'excès de formalisme et la lenteur qui caractérisent normalement les tribunaux appelés à régler ces litiges.

Nicht nur, weil es bei der Mehrzahl dieser Art von Verträgen heutzutage – soweit uns bekannt ist – um geringe Beträge geht, sondern auch und vor allem deshalb, weil die Geschwindigkeit, mit der diese Verträge auf elektronischem Wege geschlossen werden, im Widerspruch steht zu einem Übermaß an Formalismus und zu der Langsamkeit bei der Anrufung von Gerichten, damit diese zur Lösung solcher Streitfälle in Aktion treten.


Les États membres veillent notamment à ce que le régime juridique applicable au processus contractuel ne fasse pas obstacle à l'utilisation des contrats électroniques ni ne conduise à priver d'effet et de validité juridiques de tels contrats pour le motif qu'ils sont passés par voie électronique.

Die Mitgliedstaaten stellen insbesondere sicher, daß ihre für den Vertragsabschluß geltenden Rechtsvorschriften weder Hindernisse für die Verwendung elektronischer Verträge bilden noch dazu führen, daß diese Verträge aufgrund des Umstandes, daß sie auf elektronischem Wege zustande gekommen sind, keine rechtliche Wirksamkeit oder Gültigkeit haben.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

contrat conclu par voie électronique ->

Date index: 2022-03-23
w