Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
C
Couple
Couple de freinage
Couple-frein
Discrimination des couples mariés
Discrimination fiscale des couples mariés
Frein automatique à compression mécanique
Frein à bande
Frein à barre de compression
Frein à collier
Frein à courroie
Frein à enroulement
Frein à inertie
Frein à ruban
Frein à sangle
Limiteur de couple
Moment de couple
Servo-frein à inertie
Utiliser un frein à main
Violence au sein du couple
Violence conjugale
Violence dans la famille
Violence domestique
Violence familiale

Übersetzung für "couple-frein " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


frein à bande | frein à collier | frein à courroie | frein à enroulement | frein à ruban | frein à sangle

Bandbremse


couple développé char freiné à bloc - boîte de vitesses

Getriebe-Festbremsmoment


frein à barre de compression | frein à inertie | frein automatique à compression mécanique | servo-frein à inertie

Auflaufbremse


couple (1) | moment de couple (2) [ C ]

Drehmoment | Torque


discrimination des couples mariés (1) | discrimination fiscale des couples mariés (2)

Heiratsstrafe


Serre-freins, aiguilleurs et agents de manœuvre

Bediener von Sicherungs-, Signal- und Leittechnik im Schienennetzbetrieb




violence domestique [ violence au sein du couple | violence conjugale | violence dans la famille | violence familiale ]

häusliche Gewalt [ Gewalt in der Partnerschaft | Partnergewalt | Partnerschaftsgewalt ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le couple effectif du moteur est la somme du couple relevé sur la cellule dynamométrique et du moment d'inertie du frein, multipliée par l'accélération angulaire.

Tatsächliches Motordrehmoment ist das auf dem Kraftaufnehmer abgelesene Drehmoment plus dem Trägheitsmoment der Bremsen multipliziert mit der Winkelbeschleunigung.


LuK fabrique des pièces pour moteur telles que des embrayages, des bandes de frein, des pompes de la servodirection, des pompes à vide et des convertisseurs de couple.

LuK produziert Motorenteile, einschließlich Kupplungen, Bremsbänder, Servopumpen, Vakuumpumpen und Drehmomentwandler.


Le dynamomètre sera instrumenté pour enregistrer en continu la vitesse de rotation, le couple de freinage, la pression dans la conduite de frein, le nombre de rotations après le freinage, le temps de freinage et la température du rotor du frein.

Der Prüfstand ist für eine permanente Aufzeichnung der Umdrehungsgeschwindigkeit des Bremsmoments, des Leitungsdrucks, der Anzahl der Umdrehungen nach der Bremsbetätigung, der Bremszeit und der Bremsscheibentemperatur auszurüsten.


4.3.3. Pour les garnitures de freins destinées à être utilisées sur les véhicules de la catégorie O, les freinages sont exécutés à partir d'une vitesse de rotation initiale correspondant à 60 km/h, le frein étant actionné de manière à produire un couple moyen équivalent à celui qui est prescrit au point 2.2.1 de l'annexe II. Un essai supplémentaire d'efficacité à froid à partir d'une vitesse de rotation initiale correspondant à 40 km/h est effectué aux fins de comparaison avec les résultats de l'essai du type I décrit au point 2.2.1.2.1 de l'annexe II.

4.3.3 Bei Bremsbelägen für Fahrzeuge der Klasse O müssen die Bremsungen bei einer Drehzahl, die einer Fahrgeschwindigkeit von 60 km/h entspricht, begonnen werden, und die Bremse ist so zu betätigen, daß ein mittleres Bremsmoment erreicht wird, das dem in Punkt 2.2.1 des Anhangs II vorgeschriebenen entspricht. Um die Ergebnisse mit den Prüfungen Typ I gemäß Punkt 2.2.1.2.1 des Anhangs II zu vergleichen, ist eine zusätzliche Prüfung bei kalten Bremsen bei einer Ausgangsdrehzahl durchzuführen, die 40 km/h entspricht.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
4.3.2. Pour les garnitures de freins destinées à être utilisées sur les véhicules des catégories M et N, les freinages sont exécutés à partir d'une vitesse de rotation initiale correspondant à celle prescrite au point 2.1.1.1.1 de l'annexe II, le frein étant actionné de manière à produire un couple moyen équivalent à la décélération moyenne en régime qui est prescrite dans ledit paragraphe.

4.3.2 Bei Bremsbelägen für Fahrzeuge der Klassen M und N müssen die Bremsungen am Anfang mit der Drehzahl vorgenommen werden, die der in Punkt 2.1.1.1.1 des Anhangs II angegebenen entspricht, und die Bremse ist so zu betätigen, daß ein mittleres Bremsmoment erreicht wird, das der in dem vorgenannten Punkt vorgeschriebenen Verzögerung entspricht.


4.3.3.Dans le cas des garnitures de freins destinées aux véhicules de la catégorie O, les applications de freins sont réalisées à une vitesse de rotation initiale équivalant à 60 km/h de manière à obtenir un couple moyen équivalant à celui qui est prescrit au point 2.2.1 de l'annexe II. Un essai supplémentaire de performance à froid à une vitesse initiale de rotation équivalant à 40 km/h doit être effectué pour comparaison avec les résultats des essais des types I et II décrits au point 2.2.1.2.1 de l'annexe II.

4.3.3 . Bei Bremsbelägen , die zur Verwendung an Fahrzeugen der Klasse O vorgesehen sind , müssen die Bremsungen bei einer 60 km/h entsprechenden Anfangsdrehzahl beginnen , und die Bremse muß so betätigt werden , daß ein mittleres Drehmoment entsprechend dem in Absatz 2.2.1 des Anhangs II vorgeschriebenen erzielt wird . Um die Ergebnisse mit denen der Prüfungen von Typ I und II gemäß Absatz 2.2.1.2.1 des Anhangs II zu vergleichen , ist eine zusätzliche Prüfung bei kalten Bremsen bei einer Anfangsdrehzahl durchzuführen , die 40 km/h entspricht .


4.3.2.Dans le cas des garnitures de freins destinées aux véhicules des catégories M et N, les applications de freins doivent être réalisées à une vitesse de rotation initiale équivalant à celle qui est indiquée au point 2.1.1.1.1 de l'annexe II pour obtenir un couple moyen équivalant à la décélération prescrite par ce point.

4.3.2 . Bei Bremsbelägen , die für die Verwendung an Fahrzeugen der Klassen M und N vorgesehen sind , müssen die Bremsungen bei einer Anfangsdrehzahl beginnen , die der in Absatz 2.1.1.1.1 des Anhangs II angegebenen entspricht , und die Bremse muß so betätigt werden , daß ein mittleres Drehmoment entsprechend der in diesem Absatz vorgeschriebenen Verzögerung erzielt wird .




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

couple-frein ->

Date index: 2024-02-19
w