Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Droit
Droit budgétaire
Droit communautaire-droit interne
Droit communautaire-droit national
Droit de l'UE-droit national
Droit de l'Union européenne-droit national
Droit financier
Droit financier agricole
Droit financier rural
Droit national-droit communautaire
Droit national-droit de l'Union européenne
IFF
Législation en matière de finances
Législation financière
Réglementation des transactions
Réglementation financière
Science juridique

Übersetzung für "droit financier " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
droit financier agricole | droit financier rural

landwirtschaftliches Finanzrecht


droit financier | législation en matière de finances | législation financière | droit budgétaire

Finanzhaushaltsrecht | Finanzrecht | Haushaltsrecht | Finanzgesetzgebung


droit financier agricole

landwirtschatliches Finanzrecht




réglementation financière [ droit financier | législation financière | réglementation des transactions ]

Finanzbestimmung [ Finanzgesetzgebung | Transaktionsbestimmung ]


droit budgétaire | droit financier | législation en matière de finances | législation financière

Finanzgesetzgebung | Finanzhaushaltsrecht | Finanzrecht | Haushaltsrecht


IFF | Institut d'économie financière et de droit financier à l'Ecole des hautes études économiques et sociales de St-Gall

IFF


droit de l'UE-droit national [ droit communautaire-droit interne | droit communautaire-droit national | droit de l'Union européenne-droit national | droit national-droit communautaire | droit national-droit de l'Union européenne ]

EU-Recht - nationales Recht [ Gemeinschaftsrecht—nationales Recht | innerstaatliches Recht-Gemeinschaftsrecht | nationales Recht—Gemeinschaftsrecht | nationales Recht - Recht der Europäischen Union | Recht der Europäischen Union - nationales Recht ]


science juridique [ droit ]

Rechtswissenschaft [ Recht ]


Message du 30 juin 1993 concernant la modification du code pénal suisse et du code pénal militaire. (Révision du droit de la confiscation, punissabilité de l'organisation criminelle, droit de communication du financier)

Botschaft vom 30. Juni 1993 über die Änderung des Schweizerischen Strafgesetzbuches und des Militärstrafgesetzes. (Revision des Einziehungsrechts, Strafbarkeit der kriminellen Organisation, Melderecht des Financiers)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Lorsqu'elles portent sur le logement, les opérations immobilières, visées au § 2, 1°, consistent en : 1° toute opération de réhabilitation, de construction ou de reconstruction de biens immeubles menée par la commune, le cas échéant avec l'apport financier du secteur privé, sur des immeubles qui lui appartiennent, qu'elle acquiert à cette fin, ou qui appartiennent au centre public d'action sociale, afin de les affecter à du logement assimilé au logement social; 2° toute acquisition de biens immeubles, bâtis ou non, ou toute prise de droit d'emphytéose ou en ...[+++]

Wenn sie Wohnungen betreffen, umfassen die Immobilienmaßnahmen im Sinne von § 2 Nr. 1: 1. alle durch die Gemeinde ausgeführten Maßnahmen zur Erneuerung, zum Bau oder Wiederaufbau von unbeweglichen Gütern, gegebenenfalls mit finanzieller Beteiligung des Privatsektors, auf unbeweglichen Gütern, die ihr gehören, die sie zu diesem Zweck erwirbt oder die dem öffentlichen Sozialhilfezentrum gehören, um ihnen eine Zweckbestimmung als den Sozialwohnungen gleichgestellte Wohnungen zu verleihen; 2. Jeder Erwerb von nicht bebauten unbeweglichen Gütern oder jede Übernahme in Erbpacht oder jede Festlegung eines Erbbaurechtes auf solchen Gütern, um s ...[+++]


Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 24 mai 2016 en cause de la SCRL « GDA Systems » contre le gestionnaire financier de la commune de Overijse, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 6 juin 2016, le Tribunal de première instance de Flandre orientale, division Termonde, a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 94 du décret communal [flamand] du 15 juillet 2005 viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec l'article IV. 2.1° du Code de droit économique, ancienn ...[+++]

Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Urteil vom 24. Mai 2016 in Sachen der « GDA Systems » Gen.mbH gegen den Finanzverwalter der Gemeinde Overijse, dessen Ausfertigung am 6. Juni 2016 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Ostflandern, Abteilung Dendermonde, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 94 des [flämischen] Gemeindedekrets vom 15. Juli 2005 gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit Artikel IV. 2 Nr. 1 des Wirtschaftsgesetzbuches, vormals Artikel 3 Absatz 2 Nr. 1 des koordinierten Gesetzes über den Schutz des wirtschaftlichen Wettbewerbs, sowie mit den Artikeln 144 und 146 de ...[+++]


Plus particulièrement, le choix du législateur d'ancrer la répétibilité dans le droit de la procédure civile et de faire de l'indemnité de procédure une participation forfaitaire dans les frais et honoraires de l'avocat de la partie gagnante à charge de la partie qui a succombé, visait à traiter de manière identique toutes les parties à un procès civil, en répartissant également entre elles le risque financier.

Insbesondere war die Entscheidung des Gesetzgebers, die Rückforderbarkeit im zivilen Verfahrensrecht zu verankern und aus der Verfahrensentschädigung eine pauschale Beteiligung an den Rechtsanwaltshonoraren und -kosten der obsiegenden Partei zu Lasten der unterlegenen Partei zu machen, darauf ausgerichtet, alle Parteien in einem Zivilverfahren auf gleiche Weise zu behandeln, indem das finanzielle Risiko auf gleiche Weise unter sie verteilt wird.


Le juge a quo demande si l'article 202, alinéa 3, du Code des droits et taxes divers est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il ferait naître une différence de traitement entre les contribuables, selon qu'ils ont ou non les moyens financiers de consigner le montant des sommes dues.

Der vorlegende Richter fragt, ob Absatz 3 von Artikel 202 des Gesetzbuches der verschiedenen Gebühren und Steuern vereinbar sei mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, insofern dadurch ein Behandlungsunterschied entstehe zwischen den Steuerpflichtigen je nachdem, ob sie über die finanziellen Mittel verfügten, um die geschuldeten Summen zu hinterlegen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
A la date de conclusion du prêt, l'emprunteur : 1° est inscrit depuis moins de cinq ans à la Banque-Carrefour des Entreprises ou à un organisme de sécurité sociale des indépendants dans le cas où une inscription à la Banque-Carrefour des Entreprises n'est pas obligatoire; 2° a un siège d'exploitation établi en Région wallonne; 3° n'exerce pas une activité ou n'a pas un objet consistant, à titre exclusif ou principal : a) en la prestation de services financiers au profit de tiers; b) à effectuer des placements de trésorerie; c) dans le placement collectif de capitaux; d) en la construction, l'acquisition, la gestion, l'aménagement, l ...[+++]

An dem Tag des Darlehensabschlusses genügt der Darlehensnehmer folgenden Bedingungen: 1° er ist seit weniger als fünf Jahren bei der Zentralen Datenbank der Unternehmen (Banque-Carrefour des Entreprises) oder bei einer Sozialsicherheitseinrichtung für Selbstständige registriert, wenn eine Registrierung bei der Zentralen Datenbank der Unternehmen nicht obligatorisch ist; 2° er hat einen Betriebssitz in der Wallonischen Region; 3°er übt keine Tätigkeit aus oder hat nicht als ausschließlichen oder hauptsächlichen Gegenstand: a) die Erbringung von finanziellen Dienstleistungen zugunsten von Dritten; b) die Tätigung von Geldanlagen; c) di ...[+++]


(22 bis) Pour le bon fonctionnement du marché intérieur de l'électricité et du gaz naturel et pour l'exécution des tâches qui incombent aux gestionnaires de réseau de transport (GRT) conformément à la directive 2009/72/CE , à la directive 2009/73/CE , au règlement (CE) n° 714/2009 , au règlement (CE) n° 715/2009 , ou aux codes de réseau et aux lignes directrices adoptés en application de ces règlements, il est nécessaire que les GRT soient exemptés lorsqu'ils allouent des droits de transport, sous la forme soit de droits physiques de transport soit de droits financiers de transp ...[+++]

(22a) Zur Gewährleistung eines funktionierenden Binnenmarkts für Elektrizität und Erdgas sowie zur Wahrnehmung der Aufgaben der Fernleitungs- oder Übertragungsnetzbetreiber nach der Richtlinie 2009/72/EG , der Richtlinie 2009/73/EG , der Verordnung (EG) Nr. 714/2009 , der Verordnung (EG) Nr. 715/2009 bzw. nach den aufgrund der genannten Verordnungen erlassenen Netzcodes oder Leitlinien ist es erforderlich, dass die Fernleitungs- oder Übertragungsnetzbetreiber vom Anwendungsbereich dieser Richtlinie ausgenommen sind, wenn sie Übertragungsrechte in physischer oder finanzieller Form emittieren und wenn sie eine Plattform für den Sekundärhan ...[+++]


4. Année universitaire 1994/1995: il commence à enseigner à la faculté de droit de l'université Comenius de Bratislava au département de droit économique, financier et commercial, en particulier le droit financier et le droit des marchés financiers.

4. Akademisches Jahr 1994/1995: Beginn der Lehrtätigkeit am Fachbereich für Unternehmens-, Finanz- und Wirtschaftsrecht der Juristischen Fakultät der Comenius-Universität Bratislava mit den Schwerpunkten Finanzrecht und Finanzmarktrecht.


Outre son activité professionnelle dans le domaine des finances, dans le domaine théorique, en tant que directeur du département de droit financier de la faculté de droit de l'université Comenius de Bratislava, il dispense des cours aux futurs juristes dans les domaines du budget, du contrôle financier, de la fiscalité et des droits, des douanes, de la monnaie et des marchés financiers.

Neben seiner praktischen beruflichen Tätigkeit im Finanzwesen hält er auf dem Gebiet der Theorie als Leiter des Fachbereichs für Finanzrecht der Juristischen Fakultät der Comenius-Universität Bratislava Lehrveranstaltungen für Rechtsexperten zu den Themen Haushalt, Finanzkontrolle, Steuern, Gebühren, Zölle, Währung und Finanzmärkte ab.


Il enseigne actuellement le droit financier à la faculté de droit de l'université Comenius et dirige le service de droit financier.

Derzeit Dozent für Finanzrecht an der Juristischen Fakultät der Comenius-Universität Bratislava und Leiter der Abteilung für Finanzrecht.


Maître de conférences en droit financier, j'ai été nommé directeur du département de droit financier de la Faculté de droit de l'université Comenius.

Als außerordentlicher Professor für Finanzrecht wurde ich zum Direktor der Abteilung für Finanzrecht der Juristischen Fakultät der Comenius-Universität ernannt.


w