Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auditer des entrepreneurs
Chef d'entreprise
Coopérer avec un entrepreneur de pompes funèbres
Directeur d'entreprise de pompes funèbres
Directeur d'entreprise funéraire
Entrepreneur
Entrepreneur de bâtiments
Entrepreneur de construction
Entrepreneur de constructions
Entrepreneur en construction
Entrepreneur en constructions métalliques
Entrepreneure en construction
Entrepreneure en constructions métalliques
Industriel
Patron d'entreprise
Responsable d'entreprise de pompes funèbres

Übersetzung für "entrepreneur de construction " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


entrepreneur en constructions métalliques | entrepreneure en constructions métalliques

Metallbauunternehmer | Metallbauunternehmerin


entrepreneur en construction | entrepreneure en construction

Bauunternehmer | Bauunternehmerin


entrepreneur de bâtiments | entrepreneur de construction

Bauunternehmer


entrepreneur en constructions métalliques | entrepreneure en constructions métalliques

Metallbauunternehmer | Metallbauunternehmerin


entrepreneur en construction | entrepreneure en construction

Bauunternehmer | Bauunternehmerin


directeur d'entreprise de pompes funèbres | responsable d'entreprise de pompes funèbres | directeur d'entreprise funéraire | entrepreneur de pompes funèbres/entrepreneuse de pompes funèbres

Bestattungsleiter | Krematoriumsverwalter | Bestattungsleiter/Bestattungsleiterin | Krematoriumsverwalterin


auditer des entrepreneurs

Auftragnehmer und Auftragnehmerinnen prüfen


coopérer avec un entrepreneur de pompes funèbres

mit Bestattungsunternehmern zusammenarbeiten


entrepreneur [ chef d'entreprise | industriel | patron d'entreprise ]

Unternehmer [ Entrepreneur | Industrieller | Unternehmensinhaber ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'ASBL « Confédération nationale de la construction » justifie de l'intérêt requis à son intervention à l'appui du recours dans l'affaire n° 5168 et en vue de défendre les intérêts de ses membres qui sont des entrepreneurs de construction.

Die VoG « Nationale Confederatie van het Bouwbedrijf » weist das rechtlich erforderliche Interesse an ihrer Intervention zur Unterstützung der Klage in der Rechtssache Nr. 5168 und der Wahrnehmung der Interessen ihrer Mitglieder, die Bauunternehmer sind, nach.


Les règles qui déterminent l'organisation et la durée du travail dans les entreprises de construction autorisent l'entrepreneur de construction à exercer son métier pendant 219 jours par année civile.

Nach den Regeln zur Bestimmung der Organisation und der Dauer der Arbeit in den Bauunternehmen wird dem Bauunternehmer erlaubt, seinen Beruf 219 Tage pro Kalenderjahr auszuüben.


12. constate qu'un entrepreneur de construction avec lequel le Comité économique et social européen et le Comité des régions entretenaient des relations de marché a été arrêté en mars 2007 parce qu'il était soupçonné de fraude; note avec satisfaction qu'un audit approfondi a été effectué pour tous les marchés conclus depuis 2000 par les Comités avec cet entrepreneur et que le rapport issu de cet exercice a été transmis à l'OLAF;

12. stellt fest, dass ein Bauunternehmer, zu dem der EWSA und der AdR vertragliche Beziehungen unterhielten, im März 2007 unter Betrugsverdacht verhaftet wurde; nimmt mit Genugtuung zur Kenntnis, dass eine umfassende Prüfung aller Verträge vorgenommen wurde, die die Ausschüsse seit 2000 mit diesem Auftragnehmer geschlossen hatten, und dass der anschließend erstellte Prüfbericht OLAF übermittelt wurde;


12. constate qu'un entrepreneur de construction avec lequel le CESE et le COR entretenaient des relations de marché a été arrêté en mars 2007 parce qu'il était soupçonné de fraude; note avec satisfaction qu'un audit approfondi a été effectué pour tous les marchés conclus depuis 2000 par les comités avec cet entrepreneur et que le rapport issu de cet exercice a été transmis à l'OLAF;

12. stellt fest, dass ein Bauunternehmer, zu dem der EWSA und der AdR vertragliche Beziehungen unterhielten, im März 2007 unter Betrugsverdacht verhaftet wurde; nimmt mit Genugtuung zur Kenntnis, dass eine umfassende Prüfung aller Verträge vorgenommen wurde, die die Ausschüsse seit 2000 mit diesem Auftragnehmer geschlossen hatten, und dass der anschließend erstellte Prüfbericht OLAF übermittelt wurde;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 9. § 1. Toute personne physique ou morale peut introduire une demande d'agrément en tant qu'installateur de chauffe-eau solaires, pour autant qu'elle satisfasse à la législation relative aux accès à la profession pour les métiers suivants : installateur sanitaire et plomberie, installateur en chauffage central, entrepreneur de zinguerie et de couverture métallique ou non-métallique de construction, entrepreneur d'étanchéité de construction, ou soit porteuse d'un titre assimilé à ceux-ci.

Art. 9 - § 1 - Jede natürliche oder juristische Person kann einen Antrag auf Zulassung als Installateur von solaren Warmwasserbereitern einreichen, sofern sie der Gesetzgebung über die Berufszulassung für die folgenden Berufe genügt: Installateur von Sanitäranlagen/Klempner, Zentralheizungsinstallateur, Zink- und Metall- bzw. Nichtmetallabdeckungsunternehmen im Baugewerbe, Unternehmer im Bereich der Gebäudeabdichtung, oder Inhaber eines gleichstellten Titels ist.


informations techniques nécessaires aux personnes qui participent au processus de construction en tant qu'utilisateurs potentiels des produits de construction (fabricants, concepteurs, entrepreneurs, installateurs).

sowie in technische Informationen, die von den Beteiligten des Bauprozesses als potenzielle Verwender von Bauprodukten (Hersteller, Konstrukteure, Auftragnehmer, Installationsbetriebe) benötigt werden


date à laquelle le fournisseur (ou l'entrepreneur) a terminé l'installation (ou la construction) et les essais préliminaires pour s'assurer qu'elle est prête à fonctionner, que l'installation (ou la construction) soit ou non remise à l'acheteur à ce moment conformément aux termes du contrat et indépendamment de tout engagement que le fournisseur (ou l'entrepreneur) peut avoir pris et qui continue à courir, en ce qui concerne, par exemple, la garantie du fonctionnement effectif ou la formation de personnel local.

Zeitpunkt, zu dem der Lieferant (oder Bauunternehmer) die Errichtung der Anlage (oder das Bauvorhaben) abgeschlossen und die ersten Betriebsprüfungen durchgeführt hat, mit denen er sich vom gebrauchsfertigen Zustand der Anlage (oder des Baus) überzeugt; dabei ist es unerheblich, ob die Anlage (oder der Bau) dem Käufer zu diesem Zeitpunkt vertraglich übergeben wird und ob der Lieferant (oder Bauunternehmer) gegebenenfalls Verpflichtungen übernommen hat, die noch fortbestehen, beispielsweise eine Garantie für den tatsächlichen Betrieb oder die Ausbildung von örtlichem Personal.


Art. 6. § 1. Toute personne physique ou morale peut introduire une demande d'agrément en tant qu'installateur de chauffe-eau solaires, pour autant qu'elle satisfasse à la législation relative aux accès à la profession pour les métiers suivants : installateur sanitaire et plomberie, installateur en chauffage central, entrepreneur de zinguerie et de couverture métallique de construction, entrepreneur d'étanchéité de construction et électricien, ou soit porteuse d'un titre assimilé à ceux-ci.

Art. 6 - § 1 - Jede natürliche oder juristische Person kann einen Antrag auf eine Zulassung als Installateur von solaren Warmwasserbereitern einreichen, sofern sie der Gesetzgebung über die Berufszulassung für die folgenden Berufe genügt: Klempner, Zentralheizungsinstallateur, Zink- und Metallabdeckungsunternehmen im Baugewerbe, Gebäudeabdichtungen und Elektroinstallateur, oder Inhaber eines gleichstellten Titels ist.


Dans le cas de marchés publics portant sur la conception et la construction d'un ensemble de logements sociaux dont, en raison de l'importance, de la complexité et de la durée présumée des travaux s'y rapportant, le plan doit être établi dès le début sur la base d'une stricte collaboration au sein d'une équipe comprenant les délégués des pouvoirs adjudicateurs, des experts et l'entrepreneur qui aura la charge d'exécuter les travaux, il peut être recouru à une procédure spéciale d'attribution visant à choisir l'entrepreneur le plus apt ...[+++]

Im Fall öffentlicher Bauaufträge, die sich auf die Gesamtplanung und den Bau von Wohneinheiten im Rahmen des sozialen Wohnungsbaus erstrecken und bei denen die Planung wegen des Umfangs, der Komplexität und der voraussichtlichen Dauer der Arbeiten von Anfang an in enger Zusammenarbeit in einer Arbeitsgemeinschaft aus Beauftragten der öffentlichen Auftraggeber, Sachverständigen und dem für die Ausführung des Vorhabens vorgesehenen Unternehmer durchgeführt werden muss, kann ein besonderes Vergabeverfahren angewandt werden, um sicherzustellen, dass der zur Aufnahme in die Arbeitsgemeinschaft am besten geeignete Unternehmer ausgewählt wird.


Dans le cas de marchés portant sur la conception et la construction d'un ensemble de logements sociaux dont, en raison de l'importance, de la complexité et de la durée présumée des travaux s'y rapportant, le plan doit être établi dès le début sur la base d'une stricte collaboration au sein d'une équipe comprenant les délégués des pouvoirs adjudicateurs, des experts et l'entrepreneur qui aura la charge d'exécuter les travaux, il peut être recouru à une procédure spéciale d'attribution visant à choisir l'entrepreneur le plus apte à être ...[+++]

Im Fall von Bauaufträgen, die sich auf die Gesamtplanung und den Bau von Wohneinheiten im Rahmen des sozialen Wohnungsbaus erstrecken und bei denen die Planung wegen des Umfangs, der Komplexität und der voraussichtlichen Dauer der Arbeiten von Anfang an in enger Zusammenarbeit in einer Arbeitsgemeinschaft aus Beauftragten des Auftraggebers, Sachverständigen und dem für die Ausführung des Vorhabens verantwortlichen Unternehmer durchgeführt werden muss, kann ein besonderes Vergabeverfahren angewandt werden, um sicherzustellen, dass der zur Aufnahme in die Arbeitsgemeinschaft am besten geeignete Unternehmer ausgewählt wird.


w