Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Guichetier de banque
Guichetiers de banque et assimilés
Guichetière de banque

Übersetzung für "guichetiers de banque et assimilés " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Guichetiers de banque et assimilés

Bank- und andere Schalterbedienstete


guichetier de banque | guichetier de banque/guichetière de banque | employé de banque/employée de banque | guichetière de banque

Bankbediensteter | Bankschalterbediensteter | Bankbediensteter/Bankbedienstete | Sparkassenkaufmann


Guichetiers, encaisseurs et assimilés

Schalterbedienstete, Inkassobeauftragte und verwandte Berufe


banques,établissements financiers et assimilés

Guthaben bei Kreditinstituten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'entrepreneur sans personnel qui voit sa responsabilité solidaire engagée en application des §§ 3 et 4 est assimilé à un employeur débiteur et est renseigné comme tel dans la banque de données accessible au public visée au § 4, alinéa 6, s'il ne s'acquitte pas des sommes réclamées dans les trente jours de l'envoi d'une mise en demeure recommandée.

Der Unternehmer ohne Personal, dessen gesamtschuldnerische Haftung in Anwendung der Paragraphen 3 und 4 anwendbar ist, wird einem Schuldner-Arbeitgeber gleichgestellt und als solcher in der in § 4 Absatz 6 erwähnten für die Öffentlichkeit zugänglichen Datenbank angegeben, wenn er binnen dreißig Tagen nach Versendung einer Inverzugsetzung per Einschreiben die eingeforderten Summen nicht zahlt.


7. Le plan de résolution comporte une analyse indiquant comment et à quel moment l'établissement peut demander, dans les conditions visées par le plan, à recourir aux facilités de banque centrale et répertorie les actifs qui devraient être assimilables à des garanties.

(7) Im Abwicklungsplan ist zu analysieren, wie und wann ein Institut unter den in dem Plan genannten Voraussetzungen die Inanspruchnahme von Zentralbankfazilitäten beantragen kann, und es sind die Vermögenswerte aufzuzeigen, die voraussichtlich als Sicherheiten in Betracht kommen.


4. Le plan de résolution comporte une analyse indiquant comment et à quel moment l'établissement peut demander, dans les conditions visées par le plan, à recourir aux facilités de banque centrale et répertorie les actifs qui devraient être assimilables à des garanties.

4. Im Abwicklungsplan ist zu analysieren, wie und wann ein Institut unter den in dem Plan genannten Voraussetzungen die Nutzung von Zentralbankfazilitäten beantragen kann, und es sind die Vermögenswerte aufzuzeigen, die voraussichtlich als Sicherheiten in Betracht kommen.


Le Tribunal rappelle, à cet égard, que la décision attaquée n’assimile pas la propriété de l’État à une aide d’État et identifie une raison objective pour laquelle la détention majoritaire de la banque par l’État est utilisée comme un élément de référence, de sorte qu’on ne saurait parler d’une discrimination à l’encontre de la propriété étatique.

Das Gericht weist insoweit darauf hin, dass der angefochtene Beschluss das Eigentum des Staates nicht mit einer staatlichen Beihilfe gleichsetzt und einen objektiven Grund dafür nennt, weshalb die Mehrheitsbeteiligung des Staates an der Bank als Bezugspunkt verwendet wird, so dass von einer Diskriminierung des Staatseigentums nicht die Rede sein kann.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ces informations statistiques sont collectées par les banques centrales nationales (BCN) auprès des IFM, des OPC non monétaires et assimilés et des AIF, conformément à la deuxième partie et selon les dispositifs nationaux basés sur les définitions et les classifications harmonisées exposées à l’article 1er et à l’annexe II.

Diese statistischen Daten werden gemäß Teil 2 durch die nationalen Zentralbanken (NZBen) von den MFIs und von den Investmentfonds und SFIs nach den nationalen Verfahren unter Beachtung der in Artikel 1 und Anhang II festgelegten harmonisierten Definitionen und Klassifikationen erhoben:


La reprise actuelle est d’autant plus fragile que l’Europe persévère dans la déflation salariale et que la Commission, mais aussi le président de l’Eurogroupe et le président de la Banque centrale européenne – que nous avons auditionné lundi - invitent les États membres à adopter prématurément des politiques de sortie assimilables à de véritables plans d’austérité.

Der derzeitige Aufschwung ist um so anfälliger, weil Europa auch weiterhin die Lohndeflation betreibt, und die Kommission und auch der Präsident der Eurogruppe und der Präsident der Europäischen Zentralbank – die wir am Montag gehört haben – fordern die Mitgliedstaaten auf, übereilte Ausstiegsstrategien anzunehmen, die mit einem echten Sparmaßnahmenplan vergleichbar sind.


Par contre, les critères retenus n'incluent pas les personnes âgées, les usagers des transports en commun, les personnes travaillant la nuit, les transporteurs de fonds, les guichetiers de La Poste ou d'une banque privée, les chauffeurs de taxis ou les vétérinaires lorsqu'ils exercent à titre privé.

In den vorgesehenen Kriterien sind jedoch nicht Senioren, Benutzer öffentlicher Verkehrsmittel, nachts arbeitende Personen, Geldtransporteure, Schalterbedienstete der Post oder einer Privatbank, Taxifahrer oder Tierärzte einbegriffen, wenn sie ihren Beruf privat ausüben.


Cependant, la multiplication des circonstances qui permettent une augmentation de la peine ou de son minimum pourrait faire naître des interrogations, par rapport aux articles 10 et 11 de la Constitution, sur l'impossibilité d'une telle augmentation dans d'autres circonstances qui portent également une atteinte particulièrement grave à l'intérêt général, en raison de la qualité (personnes âgées, usagers des transports en commun, personnes travaillant la nuit, etc) ou de la profession de la victime (les fonctionnaires exerçant une mission de contrôle ou en contact avec le public, les transporteurs de fonds, les ...[+++]

Die Erweiterung der Umstände, unter denen eine Erhöhung der Strafe oder ihres Mindestmasses möglich ist, könnte jedoch Fragen aufwerfen in Bezug auf die Artikel 10 und 11 der Verfassung, über die Unmöglichkeit einer solchen Erhöhung unter anderen Umständen, die ebenfalls zu einer besonders schwerwiegenden Beeinträchtigung des Gemeinwohls führen wegen der Eigenschaft (Senioren, Benutzer öffentlicher Verkehrsmittel, nachts arbeitende Personen, usw) oder des Berufes des Opfers (Beamte, die eine Kontrollaufgabe ausführen oder in Kontakt mit der Öffentlichkeit stehen, Geldtransporteure, Schalterbeamte der Post oder einer Privatbank, Stewards ...[+++]


Les banques n'étaient pas totalement préparées à faire face à une telle augmentation de la charge de travail, malgré la mise à disposition de 600 guichetiers.

Die Banken waren trotz des Einsatzes von 600 Kassierern nur unzureichend auf einen solchen Ansturm vorbereitet.


Aux fins de l'article 53 quinquies du règlement financier, la Banque européenne d'investissement et le Fonds européen d'investissement sont assimilés à des organisations internationales.

Für die Zwecke von Artikel 53d der Haushaltsordnung gelten die Europäische Investitionsbank und der Europäische Investitionsfonds als internationale Organisationen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

guichetiers de banque et assimilés ->

Date index: 2021-11-04
w