Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chômage involontaire partiel
Chômage partiel
Chômage technique
Chômage temporaire
Chômeur partiel
En chômage partiel
Instaurer le chômage partiel
Instaurer un régime de travail à temps réduit
Recourir au chômage partiel
Sous-emploi

Übersetzung für "instaurer le chômage partiel " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
instaurer le chômage partiel | instaurer un régime de travail à temps réduit | recourir au chômage partiel

Kurzarbeit einführen | Kurzarbeit einlegen | zu Kurzarbeit übergehen


chômage partiel | chômage technique | chômage temporaire

betriebsbedingte Entlassung | vorübergehende Arbeitslosigkeit | vorübergehende Entlassung


chômage partiel [ sous-emploi ]

Kurzarbeit [ Teilarbeitslosigkeit | Unterbeschäftigung ]


chômeur partiel | en chômage partiel

Kurzarbeiter | Teilarbeitsloser


Ordonnance de l'OFIAMT prolongeant la durée de l'indemnisation allouée par l'assurance-chômage en cas de chômage partiel

Verordnung des BIGA über die Verlängerung der Entschädigungsdauer in der Arbeitslosenversicherung bei Teilarbeitslosigkeit


Ordonnance prolongeant la durée de l'indemnisation allouée par l'assurance-chômage en cas de chômage partiel

Verordnung des EVD über die Verlängerung der Entschädigungsdauer in der Arbeitslosenversicherung bei Teilarbeitslosigkeit


Ordonnance n. 3 du DFEP sur l'assurance-chômage (Chômage partiel dans l'industrie horlogère)

Verfügung Nr. 3 des EVD über die Arbeitslosenversicherung (Teilarbeitslosigkeit in der Uhrenindustrie)




chômage involontaire partiel

unfreiwillige Teilarbeitslosigkeit
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
20 OCTOBRE 2016. - Décret modifiant le décret du 10 novembre 2004 instaurant un système d'échange de quotas d'émission de gaz à effet de serre, créant un Fonds wallon Kyoto et relatif aux mécanismes de flexibilité du Protocole de Kyoto (1) Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement wallon, sanctionnons ce qui suit : Article 1. Le présent décret transpose partiellement la Directive 2003/87/CE du Parlement européen et du Conseil du 13 octobre 2003 établissant un système d'échange de quotas d'émission de gaz à effet de serre da ...[+++]

20. OKTOBER 2016. - Dekret zur Abänderung des Dekrets vom 10. November 2004 zur Einführung eines Systems für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten, zur Einrichtung eines wallonischen Kyoto-Fonds und über die Flexibilitätsmechanismen des Kyoto-Protokolls (1) Das Wallonische Parlament hat Folgendes angenommen, und Wir, Wallonische Regierung, sanktionieren es: Artikel 1 - Durch das vorliegende Dekret wird die Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Oktober 2003 über ein System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten in der Gemeinschaft und zur Änderung der Richtlinie 96/61/EG des Ra ...[+++]


Extrait de l'arrêt n° 2/2016 du 14 janvier 2016 Numéros du rôle : 6053 et 6098 En cause : les recours en annulation totale ou partielle (article 2) de la loi du 8 mai 2014 modifiant le Code civil en vue d'instaurer l'égalité de l'homme et de la femme dans le mode de transmission du nom à l'enfant et à l'adopté, introduits par V. V. et par l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes.

Auszug aus dem Entscheid Nr. 2/2016 vom 14. Januar 2016 Geschäftsverzeichnisnummern. 6053 und 6098 In Sachen: Klagen auf völlige oder teilweise (Artikel 2) Nichtigerklärung des Gesetzes vom 8. Mai 2014 zur Abänderung des Zivilgesetzbuches im Hinblick auf die Gleichstellung von Mann und Frau bei der Weise der Namensübertragung auf das Kind und den Adoptierten, erhoben von V. V. und vom Institut für die Gleichheit von Frauen und Männern.


Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et R. Leysen, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet du recours et procédure Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 3 décembre 2014 et parvenue au greffe le 4 décembre 2014, un recours en annulation partielle de l'article 38, 1° (abrogation de l'article 171 de la loi du 25 avril 2007) de la loi du 10 avril 2014 modifiant certaines dispositions du Code judiciaire en vue d'instaurer une nouve ...[+++]

Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, unter dem Vorsitz des Präsidenten J. Spreutels, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Klage und Verfahren Mit einer Klageschrift, die dem Gerichtshof mit am 3. Dezember 2014 bei der Post aufgegebenem Einschreibebrief zugesandt wurde und am 4. Dezember 2014 in der Kanzlei eingegangen ist, erhoben Klage auf teilweise Nichtigerklärung von Artikel 38 Nr. 1 (Aufhebung von Artikel 171 des Gesetzes vom 25. April 2007) des Gesetzes vom 10. April 2014 zur Abänderung verschiedener Bestimmungen des Gerichtsgesetz ...[+++]


Extrait de l'arrêt n° 164/2015 du 19 novembre 2015 Numéro du rôle : 6109 En cause : le recours en annulation partielle de l'article 38, 1°, de la loi du 10 avril 2014 modifiant certaines dispositions du Code judiciaire en vue d'instaurer une nouvelle carrière pécuniaire pour le personnel judiciaire ainsi qu'un système de mandats pour les greffiers en chef et les secrétaires en chef, introduit par Valérie Bonaventure et autres.

Auszug aus dem Entscheid Nr. 164/2015 vom 19. November 2015 Geschäftsverzeichnisnummer 6109 In Sachen: Klage auf teilweise Nichtigerklärung von Artikel 38 Nr. 1 des Gesetzes vom 10. April 2014 zur Abänderung verschiedener Bestimmungen des Gerichtsgesetzbuches im Hinblick auf die Einführung einer neuen Besoldungslaufbahn für das Gerichtspersonal und einer Mandatsregelung für die Chefgreffiers und die Chefsekretäre, erhoben von Valérie Bonaventure und anderen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En Allemagne, un programme fédéral cofinancé par le FSE a permis à des travailleurs en chômage partiel de se reconvertir.

In Deutschland sorgte ein vom ESF kofinanziertes Bundesprogramm dafür, dass Kurzarbeiter neue Qualifikationen erwerben konnten.


Dans plus de la moitié de ces pays (Belgique, Pays-Bas, France, Espagne, Pologne, Estonie, Lettonie, Lituanie, Bulgarie, République tchèque, Slovaquie, Allemagne, Luxembourg, Slovénie, Italie, Autriche, Danemark et Finlande), les fédérations patronales et syndicales ont tantôt signé des accords spécifiques entre elles ou avec les pouvoirs publics, tantôt pris part à la conception de mesures politiques gouvernementales consistant essentiellement en l'instauration de régimes de chômage partiel.

In mehr als der Hälfte der EU-Mitgliedstaaten (Belgien, Niederlande, Frankreich, Spanien, Polen, Estland, Lettland, Litauen, Bulgarien, Tschechische Republik, Slowakei, Deutschland, Luxemburg, Slowenien, Italien, Österreich, Dänemark und Finnland) haben die nationalen Arbeitgeber- und Gewerkschaftsverbände spezielle Vereinbarungen miteinander bzw. mit der Regierung unterzeichnet oder an der Gestaltung spezieller politischer Maßnahmen insbesondere im Bereich der Kurzarbeit teilgenommen.


Un dialogue social dynamique a abouti à des solutions telles que l’introduction ou l’extension de régimes de chômage partiel dans plusieurs États membres et secteurs d’activité.

Maßnahmen wie die Einführung oder Ausweitung der Kurzarbeit sind das Ergebnis eines ausgeprägten sozialen Dialogs, der in einer Reihe von EU-Ländern und Branchen geführt wird.


Il importe également de choisir le bon moment pour introduire les mesures, en fonction des différentes phases de la récession; ainsi, des dispositifs de chômage partiel (Kurzarbeit en Allemagne, Cassa Integrazione en Italie, etc.) sont plus efficaces dans la phase initiale, alors que les subventions à l’embauche sont plus utiles au moment de la reprise, car elles peuvent accélérer la création d’emplois.

Wichtig ist aus das richtige Timing der Maßnahmen in verschiedenen Phasen des Abschwungs: So sind beispielsweise Kurzarbeitsmodelle (wie die Kurzarbeit in Deutschland, „Cassa Integrazione“ in Italien oder „Chômage Partiel“ in Frankreich) wirksamer zu Beginn des Abschwungs, wohingegen Einstellungszuschüsse in der Erholungsphase besser greifen, da sie die Schaffung von Arbeitsplätzen unterstützen können.


Les autorités françaises indiquent que, pour surmonter cette crise conjoncturelle, le groupe PSA Peugeot Citroën a d'abord fortement réduit son recours à la main-d'œuvre temporaire et instauré des mesures temporaires (annualisation du temps de travail, chômage partiel, etc.) afin de réduire sa production tout en maintenant ses salariés dans l'emploi.

Die französische Regierung teilt mit, dass der Konzern PSA Peugeot Citroën zur Bewältigung der Konjunkturkrise zunächst die Zahl der Zeitarbeitskräfte stark gesenkt und temporäre Maßnahmen ergriffen hat (z. B. Festlegung der Arbeitszeit auf Jahresbasis, Kurzarbeit), um so die Produktion zurückzufahren und gleichzeitig doch die Beschäftigten zu halten.


L'aide aux travailleurs au chômage pourra comprendre les indemnités d'attente, les indemnités de congé individuel d'adaptation professionnelle, les primes de départ, ainsi que, le cas échéant, les indemnités de chômage partiel, dans la mesure où ce dernier permet d'échelonner les fermetures et d'augmenter les chances des travailleurs de trouver une situation stable (réemploi ou autre), ainsi que d'autres mesures novatrices.

Die Beihilfen für arbeitslose Arbeitnehmer können Wartegelder, Vergütungen bei Freistellungen zum Zwecke der beruflichen Anpassung, Abgangsprämien und ggf. Kurzarbeitergeld - soweit die Kurzarbeit eine Staffelung der Betriebsschließungen ermöglicht und die Chancen der Arbeitnehmer verbessert, einen sicheren Arbeitsplatz zu finden (Wiederbeschäftigung u. a.) - sowie andere innovative Maßnahmen umfassen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

instaurer le chômage partiel ->

Date index: 2022-01-14
w