Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abandonner la nuit
Abandonner une nuit
Confier
Laisser
Laisser au pouvoir discrétionnaire
Laisser postérité
Laisser qn libre de faire
Laisser reposer la nuit
Laisser reposer une nuit
Laisser tomber au sol
Laisser tomber par terre
Laisser une marchandise pour compte
Laisser une marchandise pour le compte du vendeur
Laisser à la discrétion de qn de faire qch.
Laisser à qn le soin de faire qch.
Politique du laisser passer
Politique du «laisser-passer»
Recommander
S'en rapporter à
S'en remettre à qn pour qch.
Suggérer

Übersetzung für "laisser " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
laisser une marchandise pour compte | laisser une marchandise pour le compte du vendeur

dem Verkäufer die Ware zur Verfügung stellen


laisser tomber au sol (1) | laisser tomber par terre (2)

zu Boden fallen lassen (1) | auf den Boden fallen lassen (2)


laisser une marchandise pour compte | laisser une marchandise pour le compte du vendeur

dem Verkäufer die Ware zur Verfügung stellen






s'en rapporter à | s'en remettre à qn pour qch. | laisser qn libre de faire | laisser à qn le soin de faire qch. | laisser à la discrétion de qn de faire qch. | laisser au pouvoir discrétionnaire | confier | suggérer | recommander | laisser libre (-> références des entrées ci-devant: Fichier français | Grand dictionnaire Larousse, 1994 | POTONNIER, 1982)

Anheimstellen, anheim stellen


politique du laisser passer | politique du «laisser-passer»

Politik des Durchwinkens | Praxis des Durchwinkens


abandonner la nuit | abandonner une nuit | laisser reposer la nuit | laisser reposer une nuit

ueber nacht Stehenlassen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il ressort des motifs de cet arrêt que cet article constitue une atteinte disproportionnée au droit au respect de la vie privée des enfants en raison du caractère absolu de la condition relative à la possession d'état qui a pour effet que le législateur a, dans toutes les circonstances, fait prévaloir la réalité socio-affective de la paternité sur la réalité biologique, sans laisser au juge le pouvoir de tenir compte des faits établis et de l'intérêt de toutes les parties concernées.

Aus der Begründung dieses Entscheids geht hervor, dass dieser Artikel das Recht auf Achtung des Privatlebens von Kindern auf unverhältnismäßige Weise beeinträchtigt, und zwar wegen der absoluten Beschaffenheit der Bedingung in Bezug auf den Besitz des Standes, was zur Folge hat, dass der Gesetzgeber unter allen Umständen der sozialaffektiven Realität der Vaterschaft den Vorrang gegenüber der biologischen Wirklichkeit gewährt hat, ohne dem Richter die Befugnis zu überlassen, erwiesene Fakten und die Interessen aller betroffenen Parteien zu berücksichtigen.


Bien que la paix des familles et la sécurité juridique des liens familiaux soient des objectifs légitimes dont le législateur pouvait tenir compte pour empêcher que la recherche de paternité puisse être exercée sans limitation, le caractère absolu de la condition d'être dans l'un des cas prévus à l'article 320 du Code civil a pour effet que le législateur fait prévaloir hors ces cas la présomption légale de paternité sur la réalité biologique, sans laisser au juge le pouvoir de tenir compte des faits établis et de l'intérêt de toutes les parties concernées.

Obwohl der Familienfrieden und die Rechtssicherheit der Familienverbindung rechtmäßige Ziele sind, die der Gesetzgeber berücksichtigen konnte, um zu verhindern, dass die Vaterschaftsermittlung unbegrenzt ausgeübt werden kann, hat die absolute Beschaffenheit der Bedingung, sich in einem der in Artikel 320 des Zivilgesetzbuches erwähnten Fälle zu befinden, zur Folge, dass der Gesetzgeber außerhalb dieser Fälle der gesetzlichen Vaterschaftsvermutung den Vorrang gegenüber der biologischen Wirklichkeit gewährt hat, ohne dem Richter die Befugnis zu überlassen, erwiesene Fakten und die Interessen aller betroffenen Parteien zu berücksichtigen.


[...] Enfin, contrairement à ce que pouvait laisser sous-entendre le projet de loi, la possibilité, pour le juge, de renvoyer le dossier vers un tribunal qui correspondrait mieux aux intérêts de l'enfant ou à la bonne administration de la justice a été généralisée.

[...] Schließlich wurde, im Gegensatz zu dem, was durch den Gesetzentwurf hätte ausgedrückt werden können, die Möglichkeit des Richters, die Akte an ein Gericht zu verweisen, das besser den Interessen des Kindes oder der geordneten Rechtspflege entsprechen würde, verallgemeinert.


Il résulte de la combinaison des dispositions précitées que le fait de créer directement ou indirectement ou de laisser perdurer un bruit dépassant les normes autorisées, fait qui est présumé, sauf preuve contraire, avoir été commis par négligence dans le chef de son auteur, constitue une infraction pénale passible des sanctions prévues par l'article 31 du Code de l'inspection.

Aus der Verbindung der vorerwähnten Bestimmungen miteinander ergibt sich, dass die Tat, direkt oder indirekt Geräuschbelästigung zu verursachen oder fortbestehen zu lassen, eine Tat, von der vorbehaltlich des Gegenbeweises angenommen wird, dass sie durch die Nachlässigkeit des Verursachers begangen wurde, einen strafrechtlichen Verstoß darstellt, der mit den in Artikel 31 des Gesetzbuches über die Inspektion vorgesehenen Sanktionen geahndet werden kann.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
A cet égard, il est pertinent de ne pas laisser prévaloir a priori la réalité biologique sur la réalité socio-affective de la paternité.

Diesbezüglich ist es relevant, der biologischen Realität nicht a priori den Vorrang gegenüber der sozialaffektiven Wirklichkeit der Vaterschaft einzuräumen.


de laisser inchangé , d'augmenter ou de baisser le pourcentage fixé conformément aux paragraphes 1, 2 et 2 bis, dans les limites qui y sont établies le cas échéant, ou de laisser inchangé ou de baisser le pourcentage fixé conformément au paragraphe 3 ;

den gemäß den Absätzen 1, 2 und 2a festgesetzten Prozentsatz innerhalb der darin jeweils vorgegebenen Grenzen unverändert zu lassen, zu erhöhen oder zu verringern oder den gemäß Absatz 3 festgesetzten Prozentsatz unverändert zu lassen oder zu verringern ;


12. demande aux autorités turques de prendre toutes les mesures nécessaires, en étroite coopération avec le HCNUR, pour transférer les personnes qui fuient la Syrie de manière à ne pas les laisser dans des camps fermés; estime qu'il convient de ne pas laisser la Turquie gérer seule cette crise et que tous les efforts doivent être déployés pour partager cette charge; invite le Conseil et la Commission à débloquer sans plus attendre les négociations sur le programme commun de réinstallation de l'UE et à finaliser la procédure de codécision pour permettre la mise en œuvre effective de la réinstallation des réfugiés dans l'Union;

12. fordert die türkischen Behörden auf, in enger Zusammenarbeit mit dem UNHCR die notwendigen Maßnahmen zur Wiederansiedlung der Flüchtlinge aus Syrien zu treffen, damit diese nicht in geschlossenen Lagern leben müssen; vertritt die Ansicht, dass die Türkei bei Hilfsmaßnahmen in diesem Notfall nicht allein gelassen werden darf und dass alles unternommen werden sollte, um die Last gemeinsam zu schultern; fordert den Rat und die Kommission auf, die Hindernisse für Verhandlungen über das gemeinsame Wiederansiedlungsprogramm der EU unverzüglich aus dem Weg zu räumen und das Mitentscheidungsverfahren zum Abschluss zu bringen, damit die Wie ...[+++]


Vous devez laisser tomber cette proposition très rigoureuse, comme vous l’avez fait, afin de laisser la place à l’adoption d’une approche sage, démocratique, impliquant une décision majoritaire qui n’exige pas l’unanimité.

Sie müssen schon von Ihrem Vorschlag abgehen in dieser Striktheit, wie Sie es gemacht haben, dann kann das passieren, was vernünftig ist in der Demokratie, dass mit Mehrheit entschieden wird und man nicht auf Einstimmigkeit angewiesen ist.


Il semble parfois que, face peut-être aux conséquences économiques et sociales qu'impliquerait l'adoption de mesures cohérentes et nécessaires mais très impopulaires, les États membres optent pour une politique de laisser-faire laisser-passer, en attendant que l'évolution normale de la situation, la diminution croissante des captures, entraîne d'elle-même l'arrêt de l'activité de pêche du fait de l'absence d'intérêt économique et de perspective durable d'exploiter les ressources halieutiques.

Man hat bisweilen den Eindruck, dass die Mitgliedstaaten – vielleicht wegen der wirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen logischer und notwendiger, aber höchst unpopulärer Maßnahmen – eine Politik des „Laissez faire“ verfolgen und hoffen, dass die natürliche Entwicklung, d.h. der ständige Rückgang der Fänge, die Flotte mangels wirtschaftlichen Interesses zur Einstellung der Tätigkeiten bewegen wird, weil die Nutzung der Fischereiressourcen nicht länger rentabel sein wird.


La persistance de la situation actuelle, caractérisée par le laisser-faire, laisser-aller de certains États membres et l'absence de mesures les portant à obliger leur secteur de la pêche à se conformer rigoureusement aux objectifs du programme, risque d'amener les États membres jusqu'ici respectueux de leurs obligations à s'interroger sur l'opportunité de le rester et de poursuivre, sans une juste contrepartie de leurs partenaires, une politique de réduction de la capacité de la flotte dont leurs pêcheurs doivent supporter le coût économique et social.

Der Fortbestand dieser Situation, die durch ein "laissez faire, laissez passer" einiger Mitgliedstaaten charakterisiert wird, die nicht die notwendigen Maßnahmen ergreifen, damit ihr jeweiliger Fischereisektor zu einer rigorosen Einhaltung der Programmziele verpflichtet wird, führt dazu, daß die Staaten, die die Auflagen erfüllen, sich fragen müssen, ob es etwas bringt, diese Auflagen weiterhin zu erfüllen und eine Politik des Flottenabbaus zu betreiben, die für den Fischereisektor des betreffenden Landes wirtschaftlich und sozial große Nachteile mit sich bringt, ohne daß es in anderen Mitgliedstaaten eine entsprechende Gegenleistung gib ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

laisser ->

Date index: 2022-12-06
w