Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
)
Activité à temps partiel
Agriculteur à temps partiel
Agriculture occasionnelle
Agriculture à temps partiel
Dissolution de société
Emploi à temps partiel
Exploitant à temps partiel
Ingénieur combustibles liquides
Ingénieure combustibles liquides
Leistungserbringende Gesellschaft
Liquidation de société
Liquidation judiciaire
Liquidation partielle
Liquidation partielle d'une institution de prévoyance
Ne sont pas identiques du point de vue du droit civil.
Occupation à temps partiel
Producteur à temps partiel
Réprouvée par le droit civil
Temps partiel
Travail à mi-temps
Travail à temps partiel

Übersetzung für "liquidation partielle " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
liquidation partielle indirecte (d'une société) (expl.: La caractéristique d'une liquidation partielle indirecte réside dans le fait que la société partiellement liquidée et la société à l'origine de la prestation [leistungserbringende Gesellschaft] ne sont pas identiques du point de vue du droit civil. [Conférence IFD 1989, exposé A. Rouiller])

Indirekte Teilliquidation (einer Gesellschaft)


liquidation partielle directe (d'une société) (a: liquidation apparente [ne suscite aucune objection du point de vue du droit civil]) (b: liquidation larvée [réprouvée par le droit civil]) (Conférence IFD 1989, exposé A. Rouiller)

Direkte Teilliquidation (einer Gesellschaft) (a: offenes Vorgehen) (b: verdecktes Vorgehen)




liquidation partielle d'une institution de prévoyance

Teilliquidation einer Vorsorgeeinrichtung


travail à temps partiel [ emploi à temps partiel | temps partiel | travail à mi-temps ]

Teilzeitarbeit [ Halbtagsbeschäftigung | Teilzeit ]


agriculteur à temps partiel | exploitant à temps partiel | producteur à temps partiel

nebenberuflich tätiger Landwirt | Nebenberufslandwirt | Nebenerwerbslandwirt | Zuerwerbslandwirt


activité à temps partiel | occupation à temps partiel | travail à temps partiel

Teilzeitarbeit | Teilzeitbeschäftigung | teilzeitlich ausgeübte Arbeit


ingénieur combustibles liquides | ingénieur combustibles liquides/ingénieure combustibles liquides | ingénieure combustibles liquides

Ingenieur Flüssigbrennstoffe | Ingenieur Flüssigbrennstoffe/Ingenieurin Flüssigbrennstoffe | Ingenieurin Flüssigbrennstoffe


liquidation de société [ dissolution de société | liquidation judiciaire ]

Gesellschaftsauflösung [ Abwicklung einer Gesellschaft | Liquidation einer Gesellschaft ]


agriculture à temps partiel [ agriculture occasionnelle ]

landwirtschaftlicher Nebenerwerbsbetrieb
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
10 DECEMBRE 2015. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté du Gouvernement du 22 mai 2014 relatif aux services et autres formes d'accueil d'enfants Le Gouvernement de la Communauté germanophone, Vu le décret du 31 mars 2014 relatif à l'accueil d'enfants, l'article 9, alinéa 2; Vu l'arrêté du Gouvernement du 22 mai 2014 relatif aux services et autres formes d'accueil d'enfants; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 décembre 2015; Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, donné le 7 décembre 2015; Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, l'article 3, § 1; Vu l'urgence; Considérant que l'urgence est motivée par le fait que l'entrée en vigueur du présent arrêté ne souffre ...[+++]

10. DEZEMBER 2015 - Erlaß der Regierung zur Abänderung des Erlasses der Regierung vom 22. Mai 2014 über die Dienste und andere Formen der Kinderbetreuung Die Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft, Aufgrund des Dekrets vom 31. März 2014 über die Kinderbetreuung, Artikel 9 Absatz 2; Aufgrund des Erlasses der Regierung vom 22. Mai 2014 über die Dienste und andere Formen der Kinderbetreuung; Aufgrund des Gutachtens des Finanzinspektors vom 3. Dezember 2015; Aufgrund des Einverständnisses des Ministerpräsidenten, zuständig für den Haushalt vom 7. Dezember 2015; Aufgrund der koordinierten Gesetze über den Staatsrat vom 12. Januar 1973, Artikel 3 § 1; Aufgrund der Dringlichkeit; In der Erwägung, dass die Dringlichkeit dadurch b ...[+++]


Ainsi, un établissement pour lequel il n'est pas possible de trouver un acquéreur privé, ou qui est difficile à scinder, pourrait continuer à fournir des services essentiels sans devoir être renfloué par des fonds publics, et les autorités auraient le temps de le réorganiser ou de le liquider partiellement de manière ordonnée.

Ein Institut, für den sich kein Käufer des Privatsektors fände oder bei dem eine Aufgliederung voraussichtlich zu kompliziert wäre, könnte daher weiterhin grundlegende Dienstleistungen erbringen, ohne dass eine Rettung mit öffentlichen Mitteln notwendig wäre. Außerdem hätten die Behörden genug Zeit, es zu reorganisieren oder Teile seiner Geschäftstätigkeit geordnet zu liquidieren.


«représentant de l'insolvabilité »: toute personne ou tout organe dont la fonction, qu'elle soit ou non à titre provisionnel, consiste à administrer, partiellement ou totalement, ou à liquider les actifs dont le débiteur est dessaisi ou à surveiller la gestion de ses affaires.

(b) „Insolvenzverwalter“ jede Person oder Stelle, deren Aufgabe es – auch auf vorläufiger Grundlage – ist, entweder vollständig oder teilweise das der Verfügungsgewalt des Schuldners entzogene Vermögen zu verwalten oder zu verwerten oder die Geschäftstätigkeit des Schuldners zu überwachen.


L’invasion de l’armée américaine a totalement perturbé l’État irakien et marque, avec la liquidation partielle de l’infrastructure des systèmes sociaux, de santé et d’éducation, un gigantesque pas en arrière.

Die Tatsache, dass der irakische Staat nach dem Einmarsch der US-Armee vollständig zerstört wurde, kennzeichnet, zusammen mit der teilweisen Vernichtung der Infrastruktur seiner Sozial-, Gesundheits- und Bildungssysteme, einen gewaltigen Schritt rückwärts.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
21. rappelle que le différend concernant Icesave n'est pas encore résolu à ce stade; insiste sur le fait que ce différend doit être réglé en dehors des négociations d'adhésion et ne peut pas constituer un obstacle au processus d'adhésion de l'Islande; prend acte de la décision de l'autorité de surveillance de l'AELE de renvoyer le dossier «Icesave' devant le tribunal de l'EEE et de l'arrêt de la Cour suprême islandaise confirmant la loi d'exception du 6 octobre 2008; apprécie l'engagement sans relâche des autorités islandaises à résoudre ce différend et se félicite des premiers paiements partiels aux créanciers prioritaires dans le ca ...[+++]

21. weist darauf hin, dass die Streitigkeiten betreffend Icesave noch nicht beigelegt sind; betont, dass die Icesave-Problematik außerhalb der Beitrittsverhandlungen gelöst werden muss und nicht zu einem Hindernis in Islands Beitrittprozess werden darf; nimmt den Beschluss der EFTA-Überwachungsbehörde, die Rechtssache „Icesave“ an das Gericht des EWR zu verweisen, und das Urteil des isländischen Obersten Gerichtshofs, mit dem das Notstandsgesetz vom 6. Oktober 2008 bestätigt wurde, zur Kenntnis; würdigt, dass sich die isländischen Staatsorgane kontinuierlich für die Beilegung dieser Streitigkeiten einsetzen, und begrüßt die ersten Teilzahlungen an vorrangige Gläubiger im Zusammenhang mit der Abwickl ...[+++]


La Commission a demandé à la Grèce de modifier sa législation sur les produits de boulangerie “précuits” (partiellement cuits ou surgelés), de lever l'obligation faite aux entreprises de remplacer les combustibles liquides exclusivement par du gaz naturel et de supprimer les restrictions limitant l'accès direct par les stations-service individuelles aux importations de produits pétroliers.

Bei Griechenland hat die Kommission die Änderung der Vorschriften über „Bake-off“-Produkte (tiefgefrorene oder vorgebackene Brot und Backwaren) angemahnt, ferner die Aufhebung der für die Industrie bestehenden Auflage, flüssige Brennstoffe ausschließlich durch Erdgas zu ersetzen, und die Aufhebung von Beschränkungen für den Direktimport von Rohölerzeugnissen durch einzelne Tankstellen.


26. demande de connaître la situation en 2003 car le niveau des engagements à liquider en dépend partiellement et exige donc que la Commission fournisse au Parlement une information régulière et exhaustive sur l'état des efforts à faire au titre de "n+2" jusqu'au 31 décembre 2003 et 2004 ventilée par programme et par pays;

26. möchte wissen, wie die Situation 2003 aussehen wird, da der Umfang der abzuwickelnden Mittelbindungen teilweise davon abhängt, und fordert daher, dass ihm die Kommission regelmäßige und ausführliche Informationen über den Stand der im Zusammenhang mit der „n+2“-Regel bis zum 31. Dezember 2003 und 2004 zu unternehmenden Bemühungen, aufgeschlüsselt nach Programmen und Ländern, zukommen lässt;


Non. Si la contrepartie (le règlement) offerte ne consiste pas en valeurs liquides négociées sur un marché réglementé, les États membres pourront exiger qu'elle comprenne au moins un règlement partiel en espèce.

Nein. Wenn die angebotene Gegenleistung nicht aus liquiden Wertpapieren besteht, die auf einem geregelten Markt gehandelt werden, können die Mitgliedstaaten vorschreiben, dass ein Teil dieser Gegenleistung zumindest wahlweise als Geldleistung angeboten wird.


L'objectif est de privatiser, restructurer, voire liquider la plupart des 314 sociétés appartenant entièrement ou partiellement à l'Etat, et ce, sur une période de cinq ans (1992 -1997).

Dieses Projekt fügt sich in die gegenwärtige Reformpolitik ein. Innerhalb von fünf Jahren (1992 - 1997) sollen die meisten der 314 Unternehmen, die sich ganz oder teilweise in Staatsbesitz befinden, privatisiert, umstrukturiert oder aufgelöst werden.


Parmi les réalisations auxquelles ces projets ont donné lieu, un laser de soudure des tôles métalliques pour les industries automobiles et aéronautiques; des micro-fiches révolutionnaires à base de cristaux liquides; un système flexible de production pour la fabrication des chaussures; un moteur automobile partiellement en plastique; des vaisseaux sanguins artificiels totalement bio-compatibles, etc.

Zu den praktischen Anwendungsbereichen dieser Vorhaben gehoeren das Laserschweissen von Metallblechen fuer die Luftfahrt- und die Automobilindustrie, neue optische Speicherverfahren mit Fluessigkristallen, ein flexibles Fertigungssystem fuer die Schuhindustrie, ein zum Teil aus Kunststoff hergestellter Pkw-Motor und kuenstliche Blutgefaesse, die uneingeschraenkt biokompatibel sind.


w