Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auf Ersuchen
Commerce loyal
Contrat de loyauté
Devoir de loyauté
Exercice des fonctions avec loyauté et intégrité
Libéralisation des échanges
Libéralisation du commerce
Libération des échanges
Loyauté
Loyauté des transactions
Loyauté des transactions commerciales
Loyauté des échanges
Loyauté du commerce
Suppression des restrictions
Terme de l'échange
échange commercial
élimination des barrières commerciales

Übersetzung für "loyauté des échanges " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
commerce loyal | loyauté des échanges | loyauté des transactions commerciales | loyauté du commerce

lauterer Handel | Lauterkeit des Geschäftsverkehrs




libération des échanges [ élimination des barrières commerciales | libéralisation des échanges | libéralisation du commerce | suppression des restrictions ]

Liberalisierung des Handels [ Aufhebung der Beschränkungen | Beseitigung von Handelsschranken ]


terme de l'échange

Terms of Trade [ Austauschrelationen ]


loyauté des transactions

Lauterkeit des Geschäftsverkehrs


échange d'informations (directive du Conseil des ministres de la CE du 19 décembre 1997 concernant l'assistance mutuelle des autorités compétentes des Etats membres dans le domaine des impôts directs [77/799/CEE]) (N.B.: Dans ladite directive, il est fait état de trois types d'échange d'informations: l'échange sur demande [auf Ersuchen], l'échange automatique et l'échange spontané.)

Auskunftsaustausch








exercice des fonctions avec loyauté et intégrité

Ausübung des Amtes auf loyale und rechtschaffene Weise
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En vertu du principe de loyauté fédérale tel que précisé à l'article 143, § 1, de la Constitution, les entités fédérées intégreront les éléments suivants dans un accord de coopération, ou, le cas échéant, dans un protocole de coopération : - Le rôle des entités fédérées dans le contexte international ; - Le champ d'application personnel des réglementations des entités fédérées après la période de transition ; - L'échange de données entre le ...[+++]

Aufgrund dem in Artikel 143, § 1 der Verfassung verankerten Grundsatz der föderalen Loyalität werden die Gebietskörperschaften die folgenden Themen in ein Zusammenarbeitsabkommen beziehungsweise ein Zusammenarbeitsprotokoll aufnehmen: - die Rolle der Gebietskörperschaften im internationalen Kontext; - das persönliche Anwendungsgebiet der Rechtsvorschriften der Gebietskörperschaften nach der Übergangsperiode; - der Informationsaustausch zwischen den Gebietskörperschaften, insbesondere was die provisorischen Zahlungen und die Erstattungen der zu Unrecht gezahlten Beträge betrifft; - die Verwaltung des Katasters und die Zentralisierung der Daten; - die Frage der Rücklagen der Kassen, einschließlich deren Aufteilung über die Gebietskörpersc ...[+++]


F. considérant que les raisons d'inclure des dispositions sur les droits de l'homme et les normes sociales et environnementales dans les accords commerciaux internationaux sont nombreuses, allant de la volonté d'établir un commerce juste et équitable et d'assurer une certaine loyauté des échanges («level playing field») à celle, plus normative, de défendre les valeurs universelles portées par l'Union européenne et de poursuivre des politiques européennes cohérentes,

F. in der Erwägung, dass es zahlreiche Gründe dafür gibt, Menschenrechtsklauseln und Sozial- und Umweltnormen in internationale Handelsabkommen aufzunehmen, die von dem Willen, für gerechten und fairen Handel zu sorgen und bestimmte gleiche Wettbewerbsbedingungen zu gewährleisten, bis zu der stärker normativen Absicht reicht, für die allgemeinen Werte der Europäischen Union einzutreten und alle europäischen Politikbereiche kohärent zu gestalten,


Les problèmes de gestion courante des régimes, de lutte contre les irrégularités et de coopération administrative demeurent entiers et hypothèquent toujours la loyauté des échanges et la protection des intérêts économiques et financiers en jeu.

Auch die Probleme der tagtäglichen Verwaltung der Regelungen, der Bekämpfung der Unregelmäßigkeiten und der schwierigen Verwaltungszusammenarbeit sind nach wie vor eine schwere Belastung für den ordnungsgemäßen Handel und den Schutz der legitimen wirtschaftlichen und finanziellen Interessen.


Elle a tout spécialement à cœur de veiller à la loyauté des échanges commerciaux entre entreprises et consommateurs, grâce à un système de régulation souple.

Und vor allem möchte die Kommission mit Hilfe eines flexiblen Regelungssystems für faire Handelspraktiken zwischen Verbrauchern und Unternehmen sorgen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
38. salue la contribution de l'Union européenne lors de la Conférence de Doha et le programme de travail adopté et les juge importants pour relancer la libéralisation des échanges mondiaux à titre de moteur de la croissance globale avec des objectifs de régulation et de développement durable, à condition que les principes de la liberté et de la loyauté des échanges soient correctement appliqués conformément au statut de l'OMC et à l'ancien régime du GATT;

38. begrüßt den Beitrag der Europäischen Union auf der Konferenz von Doha und das angenommene Arbeitsprogramm; hält es zur weiteren Liberalisierung des Welthandels in seiner Eigenschaft als Motor für weltweites Wachstum bei gleichzeitiger Verknüpfung mit den Zielen der Regulierung und der nachhaltigen Entwicklung für wichtig, sofern die Grundsätze des freien und fairen Handels entsprechend den Statuten der WTO und der vormaligen GATT-Regelung ordnungsgemäß umgesetzt werden;


36. salue la contribution de l'Union européenne lors de la Conférence de Doha et le programme de travail adopté et les juge importants pour relancer la libéralisation des échanges mondiaux à titre de moteur de la croissance globale avec des objectifs de régulation et de développement durable, à condition que les principes de la liberté et de la loyauté des échanges soient correctement appliqués conformément au statut de l'OMC et à l'ancien régime du GATT;

36. begrüßt den Beitrag der Europäischen Union auf der Konferenz von Doha und das angenommene Arbeitsprogramm; hält es zur weiteren Liberalisierung des Welthandels in seiner Eigenschaft als Motor für weltweites Wachstum bei gleichzeitiger Verknüpfung mit den Zielen der Regulierung und der nachhaltigen Entwicklung für wichtig, sofern die Grundsätze des freien und fairen Handels entsprechend den Statuten der WTO und der vormaligen GATT-Regelung ordnungsgemäß umgesetzt werden;


13. salue la contribution de l'Union européenne lors de la Conférence de Doha et le programme de travail adopté et les juge importants pour relancer la libéralisation des échanges mondiaux à titre de moteur de la croissance globale avec des objectifs de régulation et de développement durable, à condition que les principes de la liberté et de la loyauté des échanges soient correctement appliqués conformément au statut de l'OMC et à l'ancien régime du GATT;

13. begrüßt den Beitrag der Europäischen Union auf der Konferenz von Doha und das angenommene Arbeitsprogramm und hält es zur weiteren Liberalisierung des Welthandels in seiner Eigenschaft als Motor für weltweites Wachstum bei gleichzeitiger Verknüpfung mit den Zielen der Regulierung und der nachhaltigen Entwicklung für wichtig, sofern die Grundsätze des freien und fairen Handels entsprechend den Statuten der WTO und der vormaligen GATT-Regelung ordnungsgemäß umgesetzt werden;


Par ailleurs, Mme Scrivener a souligné qu'"il était indispensable que des partenaires commerciaux comme la Chine et l'Union européenne traduisent de manière concrète leur détermination à garantir la loyauté des échanges, condition nécessaire pour donner à chaque pays les chances d'assurer son développement".

Außerdem betonte Frau Scrivener, daß es unerläßlich ist, daß Handelspartner wie China und die Europäische Union ihrer Entschlossenheit, einen loyalen Handel zu garantieren, konkrete Form verleihen - dies ist die Voraussetzung dafür, daß jedes Land seine Chance erhält, sich zu entwickeln".


Au cours de son intervention, Mme Scrivener a tout d'abord rappelé qu'en luttant contre toutes formes de fraude, il s'agit de garantir la loyauté des échanges, condition nécessaire au développement du commerce international.

Zu Beginn ihrer Ausführungen betonte Frau Scrivener, daß man gegen alle Formen des Betrugs angeht, um einen lauteren Wettbewerb zu gewährleisten, der eine Voraussetzung für die Entwicklung des internationalen Handels ist.


Pour garantir l'existence d'une confiance réciproque, il faut absolument mettre en oeuvre d'une manière équivalente dans tous les Etats membres un contrôle des denrées alimentaires qui assure : - la protection de la santé, - la protection du consommateur contre les pratiques déloyales - la protection de la loyauté des échanges.

Das gegenseitige Vertrauen ist nur dann sichergesellt, wenn die Lebensmittelüberwachung in allen Mitgliedstaaten gleichwertig gehandhabt wird, d. h. wenn der - Schutz der Gesundheit, - Schutz des Verbrauchers vor Täuschung und - Schutz des lauteren Handelsverkehrs sichergestellt ist.


w