Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Corps gras
Corps gras animal
Effectuer des essais de lubrification
Employé à la purification des graisses
Frigéliser les graisses
Graissage en circuit fermé
Graissage par circuit d'huile
Graissage par circulation
Graissage par circulation d'huile
Graissage par lubrifiant perdu
Graissage par lubrifiant récupéré
Graissage à circuit fermé
Graissage à lubrifiant perdu
Graissage à lubrifiant récupéré
Graisse
Graisse alimentaire
Graisse animale
Graisse comestible
Graisse de poisson
Lubrification à graisse perdue
Lubrification à graisse récupérée
Lubrification à huile perdue
Lubrification à huile récupérée
Lubrification à la graisse
Matière grasse
Matière grasse animale
Préposé à la purification des graisses
Préposée à la purification des graisses

Übersetzung für "lubrification à la graisse " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


graissage à lubrifiant perdu | graissage par lubrifiant perdu | lubrification à graisse perdue | lubrification à huile perdue

Schmierung ohne Rückgewinnung des Schmiermittels


graissage à circuit fermé | graissage à lubrifiant récupéré | graissage en circuit fermé | graissage par circuit d'huile | graissage par circulation | graissage par circulation d'huile | graissage par lubrifiant récupéré | lubrification à graisse récupérée | lubrification à huile récupérée

Ölumlaufschmierung | Schmierung mit Rückgewinnung des Schmiermittels | Umlaufschmierung | Umlaufschmierungssystem


employé à la purification des graisses | préposée à la purification des graisses | opérateur de purification des graisses/opératrice de purification des graisses | préposé à la purification des graisses

Fettaufbereitungsmitarbeiter | Fettreinigungsmitarbeiterin | Fettaufbereitungsmitarbeiter/Fettaufbereitungsmitarbeiterin | Fettaufbereitungsmitarbeiterin


graisse alimentaire [ graisse comestible ]

Speisefett [ genießbares Fett ]


corps gras animal [ graisse animale | graisse de poisson | matière grasse animale ]

tierisches Fett [ Fett tierischen Ursprungs | Fischfett ]


effectuer des essais de lubrification

Routinetests für Schmieröle durchführen


Directive 76/621/CEE du Conseil, du 20 juillet 1976, relative à la fixation du taux maximal d'acide érucique dans les huiles et graisses destinées telles quelles à l'alimentation humaine ainsi que dans les denrées alimentaires additionnées d'huiles ou de graisses

Richtlinie 76/621/EWG des Rates vom 20. Juli 1976 zur Festsetzung des Höchstgehalts an Erukasäure in Speiseölen und -fetten sowie in Lebensmitteln mit Öl- und Fettzusätzen


corps gras [ graisse | matière grasse ]

Fettkörper [ Fett | Fettstoff | Reinfett ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le phoxime figure actuellement dans le tableau 1 de l’annexe du règlement (UE) no 37/2010 en tant que substance autorisée, pour le muscle, la graisse et les reins des ovins, pour le muscle, la peau et la graisse, le foie et les reins des porcins et pour le muscle, la peau et la graisse, le foie, les reins et les œufs des poulets, à l’exclusion des animaux produisant du lait destiné à la consommation humaine.

Phoxim ist in Tabelle 1 des Anhangs der Verordnung (EU) Nr. 37/2010 derzeit als ein Stoff geführt, der zugelassen ist zur Verwendung bei Schafen (Zielgewebe: Muskel, Fett und Nieren), bei Schweinen (Zielgewebe: Muskel, Haut und Fett, Leber und Nieren) und bei Hühnern (Zielgewebe: Muskel, Haut und Fett, Leber, Nieren und Eier); ausgenommen sind Tiere, deren Milch für den menschlichen Verzehr bestimmt ist.


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32014R0696 - EN - Règlement (UE) n ° 696/2014 de la Commission du 24 juin 2014 modifiant le règlement (CE) n ° 1881/2006 en ce qui concerne les teneurs maximales en acide érucique des huiles et graisses végétales et des denrées alimentaires contenant des huiles ou des graisses végétales Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE // RÈGLEMENT (UE) N - 696/2014 DE LA COMMISSION // (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32014R0696 - EN - Verordnung (EU) Nr. 696/2014 der Kommission vom 24. Juni 2014 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1881/2006 hinsichtlich der Höchstgehalte an Erucasäure in pflanzlichen Ölen und Fetten sowie in Lebensmitteln mit zugesetzten pflanzlichen Ölen und Fetten Text von Bedeutung für den EWR // VERORDNUNG (EU) Nr. 696/2014 DER KOMMISSION // (Text von Bedeutung für den EWR)


La directive 76/621/CEE du Conseil fixe un taux maximal d'acide érucique dans les huiles et graisses destinées telles quelles à l'alimentation humaine ainsi que dans les denrées alimentaires additionnées d'huiles ou de graisses.

Ein Höchstgehalt für Erucasäure in Speiseölen und -fetten und in Lebensmitteln mit Öl- und Fettzusätzen wurde mit der Richtlinie 76/621/EWG des Rates festgelegt.


Règlement (UE) n ° 696/2014 de la Commission du 24 juin 2014 modifiant le règlement (CE) n ° 1881/2006 en ce qui concerne les teneurs maximales en acide érucique des huiles et graisses végétales et des denrées alimentaires contenant des huiles ou des graisses végétales Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE

Verordnung (EU) Nr. 696/2014 der Kommission vom 24. Juni 2014 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1881/2006 hinsichtlich der Höchstgehalte an Erucasäure in pflanzlichen Ölen und Fetten sowie in Lebensmitteln mit zugesetzten pflanzlichen Ölen und Fetten Text von Bedeutung für den EWR


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
la graisse de lubrification du palier à roulement doit pouvoir supporter des températures ambiantes inférieures à – 20 °C.

Das Fett zur Schmierung der Wälzlager muss für Umgebungstemperaturen bis – 20 °C spezifiziert werden.


la graisse de lubrification du palier à roulement doit pouvoir supporter des températures ambiantes inférieures à – 20 °C.

Das Fett zur Schmierung der Wälzlager muss für Umgebungstemperaturen bis – 20 °C spezifiziert werden.


Les conclusions d’études menées sur les carcasses de Cabrito do Alentejo révèlent que ces dernières présentent les spécificités suivantes: coloration claire en raison de la présence de graisse sous-cutanée, de couleur claire également; une proportion de muscle de 60 à 66 %, présentant une bonne tendreté et succulence; une proportion moyenne d’os de 25 %; un pourcentage de graisses inférieur à celui qui a été constaté pour d’autres types génétiques ayant fait l’objet d’études; un rendement économique appréciable, étant donné que l’épaule et l’échine représentent au total près de 70 % du poids de la carcasse. La fraction comestible, co ...[+++]

Im Ergebnis von Untersuchungen an Schlachtkörpern des „Cabrito do Alentejo“ konnten folgende Unterscheidungsmerkmale festgestellt werden: heller Farbton aufgrund des ebenfalls hellen subkutanen Fetts; Muskelfleischanteil 60-66 %, sehr zart und saftig; durchschnittlicher Knochenanteil 25 %; geringerer Fettanteil als bei anderen untersuchten Genotypen; erheblicher wirtschaftlicher Ertrag, da Keulen, Schulter und Kotelett-Rippen zusammen rund 70 % des Gesamtgewichts des Schlachtkörpers ausmachen; der aus Muskelfleisch und intermuskulärem und intramuskulärem subkutanem Fett bestehende essbare Anteil hat einen Fettanteil von 6-8 %.


Tout marché public impliquant l'utilisation d'huiles hydrauliques et d'huiles et graisses de lubrification perdues dans les équipements électromécaniques des ouvrages d'art hydrauliques des cours d'eau en Région wallonne est soumis aux dispositions de la présente circulaire.

Jeder öffentliche Auftrag, in dem die Verwendung von Hydraulikölen und von Schmierölen und -fetten ohne Rückgewinnung in den elektromechanischen Ausrüstungen der Wasserbauwerke in der Wallonischen Region mit einbezogen wird, unterliegt den Bestimmungen des vorliegenden Rundschreibens.


En ce qui concerne les marchés publics de la Division de l'Electricité, de l'Electromécanique, de l'Informatique et des Télécommunications (DEEIT) du Ministère de l'Equipement et des Transports de la Région wallonne, le cahier des charges type 400 constituant une annexe permanente aux cahiers spéciaux des charges relatifs aux installations et constructions mécaniques et électriques, partie M concernant les équipements oléohydrauliques, et partie A.k concernant la lubrification, précisera les modalités de mise en oeuvre des huiles et graisses compatibles avec l' ...[+++]

Was die öffentlichen Aufträge der Abteilung Elektrizität, Elektromechanik, Informatik und Fernmeldewesen (DEEIT (" Division de l'Electricité, de l'Electromécanique, de l'Informatique et des Télécommunications" )) des Ministeriums für Ausrüstung und Transportwesen der Wallonischen Region betrifft, werden in dem Lastenheft des Typs 400, das eine ständige Anlage der Sonderlastenhefte bezüglich der mechanischen und elektrischen Anlagen und Bauten bildet, in Teil M betreffend die ölhydraulischen Anlagen und in Teil A.k betreffend die Schmierung, die Modalitäten zur Einsetzung der umweltfreundlichen Öle und Fette für die neuen und bestehenden ...[+++]


Poitrines et morceaux de poitrines // // 5. autres: // // aa) désossées // // // Numéro du tarif douanier commun // Désignation des produits // // // // 15.01 // Saindoux, autres graisses de porc et graisses de volailles, pressés, fondus ou extraits à l'aide de solvants: // // A. Saindoux et autres graisses de porc: // // II. autres // 16.01 // Saucisses, saucissons et similaires, de viandes, d'abats ou de sang: // // B. autres: // // I. Saucisses et saucissons, secs ou à tartiner, non cuits // 16.02 // Autres préparations et conserves de viandes ou d'abats: // // B. autres: // // III. non dénommées: // // a) contenant de la viande ou ...[+++]

Bäuche, auch Teile davon // // 5. anderes: // // aa) ohne Knochen // // // Nummer des Gemeinsamen Zolltarifs // Warenbezeichnung // // // // 15.01 // Schweineschmalz, anderes Schweinefett und Gefluegelfett, ausgepresst, ausgeschmolzen oder mit Lösungsmitteln ausgezogen: // // A. Schweineschmalz und anderes Schweinefett: // // II. anderes // 16.01 // Würste und dergleichen, aus Fleisch, aus Schlachtabfall oder aus Tierblut: // // B. andere: // // I. Rohwürste, nicht gekocht // 16.02 // Fleisch und Schlachtabfall, anders zubereitet oder haltbar gemacht: // // B. andere: // // III. andere: // // a) Fleisch von Hausschweinen oder Schlacht ...[+++]


w