Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Attache véritable
Créance alimentaire
Devoir d'obéissance
Devoir de dire la vérité
Devoir de réserve
Devoirs du fonctionnaire
Droit des obligations
Obligation alimentaire
Obligation civile
Obligation de dire la vérité
Obligation de moralité
Obligation de neutralité
Obligation de répondre conformément à la vérité
Obligation de s'en tenir à la vérité
Obligation de sincérité
Obligation de vérité
Obligation du fonctionnaire
Parchemin animal véritable
Parchemin véritable
Peau préparée
Pension alimentaire
Vérité des coûts
Vérité des prix

Übersetzung für "obligation de vérité " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


devoir de dire la vérité | obligation de dire la vérité | obligation de s'en tenir à la vérité | obligation de sincérité

Pflicht zur wahrheitsgemäßen Aussage | Wahrheitspflicht


obligation de sincérité | devoir de dire la vérité | obligation de dire la vérité | obligation de s'en tenir à la vérité

Pflicht zur wahrheitsgemässen Aussage | Wahrheitspflicht


obligation de dire la vérité | devoir de dire la vérité | obligation de répondre conformément à la vérité

Wahrheitspflicht | Pflicht zur wahrheitsgemässen Aussage


parchemin animal véritable | parchemin véritable | peau préparée

Hautpergament | Pergament | tierisches Pergament


vérité des coûts(1) | vérité des prix(2)

Kostenwahrheit


droit des obligations [ obligation civile ]

Schuldrecht


devoirs du fonctionnaire [ devoir d'obéissance | devoir de réserve | obligation de moralité | obligation de neutralité | obligation du fonctionnaire ]

Beamtenpflichten [ Gehorsamspflicht | Neutralitätspflicht | Pflicht zu guter Führung | Zurückhaltungspflicht ]


obligation alimentaire [ créance alimentaire | pension alimentaire ]

Unterhaltspflicht [ Alimente | gesetzlicher Unterhalt | Unterhaltsanspruch | Unterhaltsforderung | Unterhaltszahlung ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dans sa communication du 28 novembre 2012 intitulée «Projet détaillé pour une Union économique et monétaire véritable et approfondie — Lancer un débat européen»[10], la Commission a proposé la création d'une union politique «légitime démocratiquement et responsable» en tant qu'élément indispensable de toute réforme de l'Union européenne. Comme le soulignait encore le rapport «Vers une véritable union économique et monétaire» élaboré par le président du Conseil européen en étroite collaboration avec les présidents de la Commission, de l'Eurogroupe et de la Banque centrale européenne[11], la légitimité démocratique et l' ...[+++]

In ihrer Mitteilung „Ein Konzept für eine vertiefte und echte Wirtschafts- und Währungsunion: Auftakt für eine europäische Diskussion“[10] vom 28. November 2012 plädierte die Kommission für eine „stärkere demokratische Legitimation und Rechenschaftspflicht“ als unverzichtbarer Bestandteil jeglicher Reformen der Europäischen Union. Auch der vom Präsidenten des Europäischen Rates in enger Zusammenarbeit mit den Präsidenten von Kommission und Europäischer Zentralbank sowie dem Vorsitzenden der Euro-Gruppe erstellte Bericht „Auf dem Weg zu einer echten Wirtschafts- und Währungsunion”[11] hob hervor, dass demokratische Legitimität und Rechen ...[+++]


En ce qui concerne l’obligation, pour les États membres, de fournir aux personnes faisant l'objet d'une mesure de retour une voie de recours juridictionnel effective, prévue à l'article 13, l’évaluation conclut que, même si la législation nationale de tous les États membres prévoit la possibilité d'un recours, dans la pratique, un certain nombre de facteurs peuvent porter atteinte au droit à un véritable recours.

Im Hinblick auf die Verpflichtung der Mitgliedstaaten, zurückzuführenden Personen die Möglichkeit einzuräumen, einen wirksamen Rechtsbehelf gemäß Artikel 13 einzulegen, zeigt die Bewertung, dass selbst wenn in den Rechtsvorschriften aller Mitgliedstaaten eine Rechtsvorschrift für Rechtsbehelfe vorgesehen ist, in der Praxis eine Reihe von Faktoren zum Tragen kommen, die das Recht auf einen echten Rechtsbehelf beeinträchtigen können.


L'obligation d'adopter de nouvelles perspectives financières à compter de 2006 fournit l'occasion de conférer à l'Union élargie une véritable vocation politique et, en même temps, de lui donner les moyens de parvenir à ses fins, par des actions « en tandem » sur le plan national et européen.

Die Verpflichtung, eine neue Finanzielle Vorausschau für den Zeitraum ab 2006 vorzulegen, bietet die Gelegenheit, der erweiterten Europäischen Union eine echte politische Vision zu vermitteln und gleichzeitig die Mittel zur Verwirklichung dieser Vision bereitzustellen, wobei Maßnahmen auf europäischer und nationaler Ebene zusammen wirken müssen.


À partir de 2013, les émissions d'obligations labellisées «vertes» ont connu une véritable envolée.

Seit 2013 haben die Anleiheemissionen unter dem Label „Green Bonds“ rasant zugenommen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Lors d’une réunion récente à Luxembourg, le comité de contact a reconnu les efforts que le Conseil européen a déjà déployés pour élaborer des mesures et des outils permettant de garantir la stabilité, la coordination et la bonne gouvernance dans la gestion des fonds publics, et s’est félicité de l’importance accordée aux principes de légitimité démocratique et d’obligation de rendre compte dans la feuille de route pour la réalisation d’une véritable UEM.

In seiner jüngsten Sitzung in Luxemburg erkannte der Kontaktausschuss die bisherigen Bemühungen des Europäischen Rates zur Schaffung von Maßnahmen und Instrumenten an, die darauf abzielen, Stabilität, Koordinierung und verantwortungsvolles Verwaltungshandeln in Bezug auf das öffentliche Finanzmanagement zu gewährleisten an und zeigte sich erfreut über die Bedeutung, die den Grundsätzen der demokratischen Legitimität und der Rechenschaftspflicht im Fahrplan zur Verwirklichung einer echten WWU beigemessen wird.


Les présidents des trois groupes du CESE (employeurs, travailleurs et activités diverses) ont unanimement rappelé l'obligation pressante pour les gouvernements nationaux de prendre des décisions responsables à l'égard également des institutions européennes, afin que celles-ci nouent un véritable dialogue avec les citoyens européens, qui ont l'impression que leurs besoins et leurs demandes ne sont pas suffisamment pris en compte, et qui malgré des statistiques encourageantes, ne perçoivent pas d'amélioration de la situation.

Die Vorsitzenden der drei Gruppen des EWSA (Arbeitgeber, Arbeitnehmer und Verschiedene Interessen), die sich in ihrer Einschätzung einig waren, sahen für die nationalen Regierungen die dringende Notwendigkeit, verantwortungsvolle Beschlüsse zu fassen, auch mit Blick auf die EU-Institutionen, um einen echten Dialog mit den Unionsbürgern zu führen, die das Gefühl hätten, ihre Sorgen und Anliegen würden nicht ausreichend berücksichtigt, und die trotz nach oben weisender Statistiken keine Verbesserung der Lage wahrnähmen.


assouplissant le moment à partir duquel les entreprises doivent mettre fin à leur participation à l'entente présumée; précisant que la coopération véritable exige, en particulier, que l’entreprise fournisse des renseignements exacts, complets et ne prêtant pas à confusion; étendant l'obligation de ne pas détruire, falsifier ou dissimuler des renseignements à la période pendant laquelle l'entreprise envisageait d’adresser une demande; étendant explicitement l'obligation de coopération aux demandes de réduction des amendes.

die Einführung einer flexiblen Regelung hinsichtlich des Zeitpunkts, zu dem Antragsteller ihre Beteiligung an dem mutmaßlichen Kartell beenden sollten, die Präzisierung, dass eine ernsthafte Zusammenarbeit insbesondere erfordert, dass der Antragsteller genaue und vollständige Informationen unterbreitet, die nicht irreführend sind, die Ausdehnung des Verbots, Informationen zu zerstören, zu fälschen oder zu unterdrücken, auf den Zeitraum, in dem der Antragsteller die Stellung des Antrags in Erwägung zog, und den ausdrücklichen Hinweis, dass die Pflicht zur kontinuierlichen Zusammenarbeit auch bei Anträgen auf Ermäßigung der Geldbuße gilt.


Le régime institué par la directive 2004/39/CE pour ce qui concerne les obligations de transparence applicables aux transactions sur actions admises à la négociation sur un marché réglementé vise à faire en sorte que les investisseurs soient adéquatement informés du niveau véritable des transactions tant effectives que potentielles portant sur ces actions, que ces transactions passent par des marchés réglementés ou par des systèmes multilatéraux de négociation (ci-après «MTF»), qu'elles soient effectuées par des internalisateurs systé ...[+++]

Die Regelung der Richtlinie 2004/39/EG betreffend die Transparenzanforderungen bei Geschäften mit Aktien, die zum Handel an einem geregelten Markt zugelassen sind, will gewährleisten, dass die Anleger angemessen über das tatsächliche Ausmaß der aktuellen und potenziellen Geschäfte mit diesen Aktien informiert sind. Dabei spielt es keine Rolle, ob diese Geschäfte über geregelte Märkte, multilaterale Handelssysteme („Multilateral Trading Facilities“, nachfolgend „MTF“ genannt), systematische Internalisierer oder außerhalb dieser Handelsplätze getätigt werden.


Il est bien plus important de dire la vérité aux gens et d'obliger l'industrie et les agriculteurs à respecter les lois.

Es ist viel wichtiger, den Verbrauchern die Wahrheit zu sagen und Industrie und Bauern zu zwingen, Gesetze zu respektieren.


C'est pourquoi nous avons une véritable obligation morale de participer à l'unification pacifique de cette Europe, de l'approfondir et de l'amplifier.

Aus diesem Grund haben wir geradezu einen moralischen Auftrag, dieses friedlich geeinten Europa mit aufzubauen, es zu vertiefen und zu erweitern.


w