Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
KDU-CSL
PEV
PEV CH
PEV Suisse
POP
POUP
PPE
PPRL
PST-POP; PST
Parti Ouvrier et Populaire
Parti ouvrier
Parti ouvrier unifié polonais
Parti populaire chrétien-démocrate
Parti populaire démocrate-chrétien
Parti populaire révolutionnaire du Laos
Parti populaire révolutionnaire lao
Parti populaire évangélique
Parti suisse du Travail
Parti évangélique
Parti évangélique suisse
Union chrétienne-démocrate
Union chrétienne-démocrate - Parti du peuple tchèque

Übersetzung für "parti ouvrier et populaire " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Parti suisse du Travail | Parti Ouvrier et Populaire [ PST-POP; PST | POP ]

Partei der Arbeit der Schweiz | Partei der Arbeit [ PdAS | PdA ]


Parti ouvrier unifié polonais | POUP [Abbr.]

Polnische Vereinigte Arbeiterpartei | PZPR [Abbr.]




Parti populaire chrétien-démocrate | Parti populaire démocrate-chrétien | Union chrétienne-démocrate | Union chrétienne-démocrate - Parti du peuple tchèque | KDU-CSL [Abbr.]

Christlich-Demokratische Union | Christlich-Demokratische Union - Tschechoslowakische Volkspartei | KDU-CSL [Abbr.]


Parti populaire révolutionnaire du Laos | Parti populaire révolutionnaire lao | PPRL [Abbr.]

Laotische Revolutionäre Volkspartei | LRVP [Abbr.]


Parti évangélique suisse | Parti évangélique | PEV CH | PEV Suisse | Parti populaire évangélique [ PEV | PPE ]

Evangelische Volkspartei der Schweiz | Evangelische Volkspartei | EVP Schweiz | EVP CH [ EVP ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 29 juin 2016 et parvenue au greffe le 11 juillet 2016, un recours en annulation de l'article 18, § 1, de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 18 décembre 2015 portant la première partie de la réforme fiscale (publiée au Moniteur belge du 30 décembre 2015, deuxième édition) a été introduit par l'ASBL « Inter-Environnement Bruxelles », l'ASBL « Rassemblement Bruxellois pour le Droit à l'Habitat/Brusselse Bond voor het Recht op Wonen », l'ASBL « Fédération Bruxelloise de l'Union pour le Logement », l'ASBL « Le ...[+++]

Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 Mit einer Klageschrift, die dem Gerichtshof mit am 29. Juni 2016 bei der Post aufgegebenem Einschreibebrief zugesandt wurde und am 11. Juli 2016 in der Kanzlei eingegangen ist, erhoben Klage auf Nichtigerklärung von Artikel 18 § 1 der Ordonnanz der Region Brüssel-Hauptstadt vom 18. Dezember 2015 zur Festlegung des ersten Teils der Steuerreform (veröffentlicht im Belgischen Staatsblatt vom 30. Dezember 2015, zweite Ausgabe): die VoG « Inter-Environnement Bruxelles », die VoG « Rassemblement Bruxellois pour le Droit à l'Habitat/Brusselse Bond voor het Recht op Wonen », die VoG « Fédération Bruxelloise de l'Union pour le Logement », die VoG « Le ...[+++]


Avant sa modification par les articles 14 et 27, 1°, de la loi du 26 décembre 2013 « concernant l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement », l'article 39, § 1, de la loi du 3 juillet 1978 disposait : « Si le contrat a été conclu pour une durée indéterminée, la partie qui résilie le contrat sans motif grave ou sans respecter le délai de préavis fixé aux articles 59, 82, 83, 84 et 115, est tenue de payer à l'autre part ...[+++]

Vor seiner Abänderung durch die Artikel 14 und 27 Nr. 1 des Gesetzes vom 26. Dezember 2013 « über die Einführung eines Einheitsstatuts für Arbeiter und Angestellte, was Kündigungsfristen und Karenztag betrifft, und von Begleitmaßnahmen » bestimmte Artikel 39 § 1 des Gesetzes vom 3. Juli 1978: « Ist der Vertrag auf unbestimmte Zeit abgeschlossen worden, ist die Partei, die den Vertrag ohne schwerwiegenden Grund oder ohne Einhaltung der in den Artikeln 59, 82, 83, 84 und 115 festgelegten Kündigungsfrist kündigt, dazu verpflichtet, der anderen Partei eine Entschädigung in Höhe ...[+++]


Le Conseil des ministres fait valoir que la réponse à la question préjudicielle n'est pas utile à la solution du litige devant le juge a quo, dès lors que ce dernier a estimé que la partie demanderesse était occupée en tant qu'ouvrier, de sorte que l'article 82 de la loi relative aux contrats de travail ne lui est pas applicable.

Der Ministerrat führt an, dass die Antwort auf die Vorabentscheidungsfrage nicht sachdienlich sei zur Lösung der Streitsache vor dem vorlegenden Richter, da dieser geurteilt habe, dass die klagende Partei als Arbeiter beschäftigt gewesen sei, sodass Artikel 82 des Gesetzes über die Arbeitsverträge nicht auf ihn anwendbar sei.


Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 23 février 2016 en cause de Jean-Paul Owen contre la SA « Vertellus Specialties Belgium », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 7 mars 2016, le Tribunal du travail d'Anvers, division Anvers, a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 68, alinéa 3, de la loi du 26 décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec le même arti ...[+++]

Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Urteil vom 23. Februar 2016 in Sachen Jean-Paul Owen gegen die « Vertellus Specialties Belgium » AG, dessen Ausfertigung am 7. März 2016 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Arbeitsgerichtshof Antwerpen, Abteilung Antwerpen, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 68 Absatz 3 des Gesetzes vom 26. Dezember 2013 über die Einführung eines Einheitsstatuts für Arbeiter und Angestellte, was Kündigungsfristen und Karenztag betrifft, und von Begleitmaßnahmen gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit demselben Artikel 68 Absatz 1 und Absatz 2 und den früheren Artikeln 82 § 3 und 82 § 5 des G ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les articles 39, 59, 86/1 et 86/2 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (ci-après : la loi du 3 juillet 1978), avant leur modification par la loi du 26 décembre 2013 « concernant l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement », disposaient : « 39. § 1. Si le contrat a été conclu pour une durée indéterminée, la partie qui résilie le contrat sans motif grave ou sans respecter le délai de préavis fix ...[+++]

Die Artikel 39, 59, 86/1 und 86/2 des Gesetzes vom 3. Juli 1978 über die Arbeitsverträge (nachstehend: Gesetz vom 3. Juli 1978), vor ihrer Abänderung durch das Gesetz vom 26. Dezember 2013 « über die Einführung eines Einheitsstatuts für Arbeiter und Angestellte, was Kündigungsfristen und Karenztag betrifft, und von Begleitmaßnahmen », bestimmten: « Art. 39. § 1. Ist der Vertrag auf unbestimmte Zeit abgeschlossen worden, ist die Partei, die den Vertrag ohne schwerwiegenden Grund oder ohne Einhaltung der in den Artikeln 59, 82, 83, 84 und 115 festgelegten Kündigungsfrist kü ...[+++]


Le Parti communiste grec appelle les classes ouvrières et populaires à condamner cette résolution réactionnaire dans la pratique, en intensifiant leur lutte contre l’attaque contre le peuple par le capital dans l’Union européenne et les gouvernements bourgeois, soutenant ainsi les efforts visant à forger une alliance sociopolitique des classes ouvrières et des indépendants qui réclameront des changements au bénéfice du peuple.

Die Kommunistische Partei Griechenlands fordert die Arbeiter- und Volksklassen dazu auf, diese reaktionäre Entschließung zu verurteilen, und ihren Kampf gegen die volksfeindliche Attacke des Kapitals in den europäischen und bürgerlichen Regierungen zu intensivieren und dabei die Bemühungen zur Bildung einer soziopolitischen Allianz der Arbeiterklasse und der Selbstständigen zu schaffen, die Änderungen im Sinne des Volkes einführen werden.


Les classes ouvrières et populaires font front commun contre la stratégie européenne unique du capital et les gouvernements bourgeois des États membres, afin de générer un changement radical et de satisfaire les besoins modernes de la famille populaire, ouvrière.

Die Arbeiter- und Volksklassen bauen ihre eigene gemeinsame Kampffront gegen die gemeinsame EU-Strategie des Kapitals und der bürgerlichen Regierungen ihrer Mitgliedstaaten auf, um den radikalen Wandel zu erreichen und die modernen Bedürfnisse der arbeitenden einfachen Familie zu erfüllen.


Elles font partie du plan stratégique global capitaliste et sont favorisées uniformément dans toute l’Union européenne en intensifiant le terrorisme idéologique et en trompant les mouvements ouvriers et populaires.

Sie bilden Teil einer strategischen Gesamtplanung des Kapitals und werden in der gesamten Europäischen Union einheitlich unterstützt, indem der ideologische Terrorismus verstärkt und die Arbeiter- und Volksbewegung irregeführt wird.


L’espace européen de liberté, de sécurité et de justice et les programmes destinés à sa mise en œuvre ne vont pas dans l’intérêt des peuples; bien au contraire, ils forment un ensemble de mesures qui étranglent les droits individuels et sociaux ainsi que les libertés démocratiques, intensifient l’autoritarisme et la répression aux dépens des travailleurs, des immigrants et des réfugiés, sauvegardent le système politique et la souveraineté des monopoles et visent à frapper la classe ouvrière et le mouvement populaire, telle étant la condition préalable nécessaire à l’attaque sauvage du capital contre l’emploi et les droits sociaux des classes ouv ...[+++]

Der Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts der EU und die Programme zu dessen Umsetzung dienen nicht den Interessen der Menschen; sie bilden im Gegenteil einen Maßnahmenkatalog, der individuelle und soziale Rechte und demokratische Freiheiten erstickt und Autoritarismus und Repression zu Lasten von Arbeitern, Einwanderern und Flüchtlingen intensiviert, das politische System und die Herrschaft von Monopolen aufrecht erhält und darauf abzielt, Arbeiter- und Volksbewegungen zu zerschlagen, was die Voraussetzungen für den brutalen Angriff des Kapitals auf Arbeitnehmerrechte und soziale Rechte der Arbeiterklassen und des Volkes sch ...[+++]


Son approbation par les membres du groupe du parti populaire européen (démocrates chrétiens) et démocrates européens, les sociaux-démocrates, etc., reflète l’intensité de l’attaque menée par l’Union européenne et les gouvernements urbains des États membres contre les classes ouvrières et populaires afin d’augmenter les profits de l’euro-unification des grandes entreprises.

Seine Annahme durch die Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und europäischer Demokraten, die Sozialdemokraten und so weiter ist ein Beleg für die Intensivierung des volksfeindlichen, gegen die Arbeiterklasse und die unteren sozialen Schichten gerichteten Angriffs der Europäischen Union und der städtischen Regierungen in den Mitgliedstaaten, der darauf abzielt, die Profite des unionistischen Großkapitals zu steigern.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

parti ouvrier et populaire ->

Date index: 2022-07-19
w