Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Centre de transbordement
Envoi réexpédié sans rompre la charge
Envoi réexpédié sans rupture de charge
Installation de transfert
Point d'arrêt
Point d'interruption
Point de déclenchement
Point de rupture
Point de rupture de charge
Point de transbordement
Rupture de charge

Übersetzung für "point de rupture de charge " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
centre de transbordement | installation de transfert | point de rupture de charge | point de transbordement

Umschlagstelle | Umschlagszentrum


point d'arrêt | point de rupture | point d'interruption

Anhaltepunkt | bedingter Halt | Bruchpunkt | Fixpunkt | Haltepunkt | Programmunterbrechung | Unterbrechungspunkt | Zwischenhalt | Zwischenstop


envoi réexpédié sans rompre la charge | envoi réexpédié sans rupture de charge

neuaufgegebene Sendung ohne Veränderung der Ladung


point de rupture | point de déclenchement (d'une avalanche)

Anriss




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Art. R.334. Lorsque l'Administration dispose du résultat des analyses menées sur plusieurs échantillons prélevés à des périodes différentes sur un même point de rejet, les charges polluantes N2 et N3 ainsi que la charge toxique N5 sont déterminées sur la base du volume annuel d'eaux usées industrielles déversées et de la moyenne arithmétique des valeurs mesurées des paramètres "métaux lourds, nutriments et écotoxicité".

Art. R.334 - Wenn die Verwaltung über das Ergebnis der Analysen verfügt, die an mehreren Proben durchgeführt wurden, die zu verschiedenen Zeiten an ein und derselben Einleitungsstelle genommen worden sind, werden die Schadstoffbelastungen N2 und N3 sowie die Giftstoffbelastung N5 auf der Grundlage der Jahreseinleitmenge von Industrieabwasser und des arithmetischen Mittelwerts der gemessenen Werte für die Parameter "Schwermetalle, Nährstoffe und Ökotoxizität" ermittelt.


C. Modalités de prise en compte des paramètres Art. R.333. § 1. Lorsque l'Administration dispose du résultat des analyses menées sur plusieurs échantillons jugés suffisamment représentatifs prélevés à des périodes différentes sur un même point de rejet, la charge polluante N1 est déterminée sur la base du débit moyen journalier et de la moyenne des valeurs mesurées des paramètres matières en suspension (M.S.) et demande chimique en oxygène décantée deux heures (D.C.O.) Si le volume déversé au cours des périodes de prélèvement a été mesuré, l'Administration prend en compte la moyenne pondérée des valeurs mesurées des ...[+++]

C. Modalitäten zur Berücksichtigung der Parameter Art. R.333 - § 1. Wenn die Verwaltung über das Ergebnis der Analysen verfügt, die an mehreren Proben durchgeführt wurden, die für ausreichend repräsentativ erachtet und zu verschiedenen Zeiten an ein und derselben Einleitungsstelle genommen worden sind, wird die Schadstoffbelastung N1 auf der Grundlage der mittleren Tagesabflussmenge und des Mittelwerts der gemessenen Werte für die Parameter "Schwebstoffe" (MS) und "Chemischer Sauerstoffbedarf nach zweistündiger Absetzzeit" (D.C.O.) ermittelt.


En outre : 1° la typographie utilisée pour la dénomination enregistrée répond aux dispositions suivantes : a) la casse de la dénomination enregistrée est respectée ou la dénomination est inscrite entièrement en lettres capitales; b) la dénomination est inscrite de manière uniforme dans toutes ses composantes, tant en ce qui concerne les dimensions que la fonte ou la couleur des caractères composant la dénomination; c) par dérogation au b), le cahier technique des charges peut prévoir qu'une partie de la dénomination puisse se différencier du reste de la ...[+++]

Außerdem: 1° genügt die für die eingetragene Bezeichnung verwendete Typografie den folgenden Bestimmungen: a) die Groß- und Kleinschreibung der eingetragenen Bezeichnung wird beachtet oder die Bezeichnung wird nur in Großbuchstaben geschrieben; b) die Bezeichnung wird hinsichtlich aller ihrer Komponenten einheitlich geschrieben, sowohl was die Größe als auch die Schriftart oder die Farbe der Schriftzeichen betrifft. c) in Abweichung von Buchstabe b) kann im technischen Lastenheft vorgesehen werden, dass ein Teil der Bezeichnung sich von dem Rest der Bezeichnung unterscheiden kann; 2° wird die Abkürzung der Bezeichnung, die der Art des ...[+++]


Par ailleurs, si la récupération se fait à charge des personnes qui doivent des aliments, elle risque d'entraîner une rupture des liens familiaux et compromet les chances futures de réinsertion sociale.

Wenn ferner die Erstattung auf die Personen entfällt, die für den Lebensunterhalt aufkommen müssen, kann dies zur Folge haben, dass das familiäre Umfeld zerstört wird und die künftigen Aussichten, wieder in die Gesellschaft aufgenommen zu werden, gefährdet werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les charges polluantes N2, N3, N4 ainsi que la charge polluante liée au degré de toxicité N5 s'obtiennent en additionnant les charges correspondantes de chaque point de rejet, déterminées suivant la formule définie à l'article D.262.

Die Schadstoffbelastungen N2, N3, N4 sowie die mit dem Toxizitätsgrad verbundene Schadstoffbelastung N5 erhält man durch Addierung der entsprechenden Belastungen von jeder Einleitungsstelle, welche nach der in Artikel D.262 festgelegten Formel ermittelt werden.


En particulier en ce qui concerne les Il est par conséquent particulièrement important que les autorités douanières veillent à ce que les mesures qu'elles adoptent soient conformes aux engagements internationaux de l'Union et à sa politique de coopération au développement au titre de l'article 208 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et ne suspendent pas la mainlevée ou ne retiennent pas des médicaments génériques dont le passage sur le territoire de l'Union européenne , avec ou sans transbordement, entreposage, rupture de charge ...[+++] ou changements dans le mode de transport, ne constitue qu'une partie d'un voyage complet qui commence et se termine hors du territoire douanier de l'Union, il convient que les autorités douanières, lorsqu'elles évaluent un risque de violation des droits de propriété intellectuelle, tiennent compte de la probabilité de détournement de ces marchandises en vue de leur commercialisation lorsque lesdites autorités ne disposent pas d'indices clairs et convaincants que ces médicaments sont destinés à être vendus dans l'Union.

Insbesondere bei Arzneimitteln, Deshalb ist es von besonderer Bedeutung , dass die Zollbehörden dafür Sorge tragen, dass jegliche von ihnen ergriffenen Maßnahmen den internationalen Verpflichtungen der Union und ihrer Politik auf dem Gebiet der Entwicklungszusammenarbeit gemäß Artikel 208 AEUV entsprechen und dass sie Generika, bei denen der Durchgang durch das Zollgebiet der EU mit oder ohne Umladung, Lagerung, Löschen von Ladung oder Wechsel des Verkehrsmittels nur Teil eines gesamten Weges ist, der außerhalb des Zollgebiets der Union beginnt und endet, sollten die Zollbehörden bei der Einschätzung der Gefahr, dass Rechte geistigen Eig ...[+++]


En particulier en ce qui concerne les médicaments dont le passage sur le territoire de l'Union européenne, avec ou sans transbordement, entreposage, rupture de charge ou changements dans le mode de transport, ne constitue qu'une partie d'un voyage complet qui commence et se termine hors du territoire douanier de l'Union, il convient que les autorités douanières, lorsqu'elles évaluent un risque de violation des droits de propriété intellectuelle, tiennent compte de la probabilité de détournement de ces marchandises ...[+++]

Insbesondere bei Arzneimitteln, bei denen der Durchgang durch das Zollgebiet der EU mit oder ohne Umladung, Lagerung, Löschen von Ladung oder Wechsel des Verkehrsmittels nur Teil eines gesamten Weges ist, der außerhalb des Zollgebiets der Union beginnt und endet, sollten die Zollbehörden bei der Einschätzung der Gefahr, dass Rechte geistigen Eigentums verletzt sind, berücksichtigen, ob eine hohe Wahrscheinlichkeit besteht, dass solche Waren auf den EU-Markt umgeleitet werden.


G. considérant que les gouvernements de l'UE ont pris des mesures pour que les détenteurs d'obligations des banques soient protégés à tout prix, préférant imposer des pertes pour les contribuables - même si cela pousse au maximum la solvabilité des gouvernements jusqu'au point de rupture; considérant que c'est le raisonnement sous-jacent du mécanisme européen de stabilité, qui déclenche un nouvel approfondissement des politiques d'austérité dans toute l'Union européenne, mettant ainsi la charge financière du sauvetage du secteur fina ...[+++]

G. in der Erwägung, dass die Regierungen der EU Maßnahmen ergriffen haben, so dass die Obligationäre der Banken um jeden Preis geschützt werden müssen und man es stattdessen vorzieht, die Verluste den Steuerzahlern aufzubürden – selbst wenn dies die Zahlungsfähigkeit der Regierungen bis hin zur Belastungsgrenze strapaziert; in der Erwägung, dass dies die Überlegung ist, die dem Europäischen Stabilitätsmechanismus zugrunde liegt, der eine weitere Vertiefung der Sparpolitik in der gesamten Europäischen Union auslöst und somit die finanzielle Belastung aufgrund der Rettung des Finanzsektors wiederum den Normalbürgern – Arbeitnehmern, Rentn ...[+++]


Il se souviendra que, dans le cadre de notre coordination au sujet de Lisbonne, nous avons intégré de nombreux amendements au débat, mais, sur les points pour lesquels nous estimions nécessaire de rendre le texte plus concret, nous n’avons pas hésité à dresser la liste de ce que nous considérions être des points de rupture potentiels.

Sie werden sich erinnern, dass wir in unserer Koordinationsstruktur zu Lissabon viele Änderungsanträge in den Diskussionsprozess eingebracht haben. Wir haben aber in den Punkten, in denen wir eine Konkretisierung dieses Textes für notwendig halten, nicht gezögert, für uns auch Sollbruchstellen zu formulieren.


Le deuxième point que je voudrais aborder est le suivant: je considérerais comme un point de rupture toute mise en échec du Parlement à la suite de modifications de la législation budgétaire.

Der zweite Punkt, den ich ansprechen möchte, ist Folgender: Wenn das Haushaltsrecht so zu Lasten des Parlaments verändert wird, ist es aus meiner Sicht die Sollbruchstelle.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

point de rupture de charge ->

Date index: 2022-04-18
w