Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ASCP
Accès à la propriété
Acquisition de la propriété
Consultant en propriété industrielle
Droit de la propriété industrielle
Droit de propriété
Droit des biens
Droit réel
Droits d'accession à la propriété
Ingénieur brevets
Ingénieure brevets
Propriété des biens
Propriété industrielle
Protection de la propriété industrielle
Protection des droits de propriété industrielle
Régime de la propriété
UIPPI
Union de Paris

Übersetzung für "propriété industrielle " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
propriété industrielle

gewerbliches Eigentum [ Schutz des gewerblichen Eigentums ]


Union de Paris | Union de Paris pour la protection de la propriété industrielle | Union internationale pour la protection de la propriété industrielle | UIPPI [Abbr.]

Internationaler Verband zum Schutz des gewerblichen Eigentums | Verband zum Schutz des gewerblichen Eigentums | IUPIP [Abbr.]


protection de la propriété industrielle | protection des droits de propriété industrielle

gewerblicher Rechtsschutz


droit de la propriété industrielle | propriété industrielle

gewerbliche Schutzrechte | gewerblicher Rechtsschutz


union internationale pour la protection de la propriété industrielle

internationaler Verband zum Schutze des gewerblichen Eigentums


Association suisse des conseils en propriété industrielle [ ASCP ]

Verband Schweizerischer Patent- und Markenanwälte [ VSP ]


Bureaux internationaux réunis de la propriété industrielle,littéraire et artistique

Vereinigte internationale Bureaux des gewerblichen,literarischen und künstlerischen Eigentums


consultant en propriété industrielle | ingénieur brevets | ingénieur brevets/ingénieure brevets | ingénieure brevets

Patentingenieurin | Patentingenieur | Patentingenieur/Patentingenieurin


acquisition de la propriété [ accès à la propriété | droits d'accession à la propriété ]

Eigentumserwerb [ Eigentumsgewinnung | Zuwachsrecht ]


propriété des biens [ droit de propriété | droit des biens | droit réel | régime de la propriété ]

Eigentum an Gütern [ Eigentumsordnung | Eigentumsrecht | Güterrecht | Sachenrecht ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Article 36 Les dispositions des articles 34 et 35 ne font pas obstacle aux interdictions ou restrictions d'importation, d'exportation ou de transit, justifiées par des raisons de moralité publique, d'ordre public, de sécurité publique, de protection de la santé et de la vie des personnes et des animaux ou de préservation des végétaux, de protection des trésors nationaux ayant une valeur artistique, historique ou archéologique ou de protection de la propriété industrielle et commerciale.

Artikel 36 Die Bestimmungen der Artikel 34 und 35 stehen Einfuhr-, Ausfuhr- und Durchfuhrverboten oder -beschränkungen nicht entgegen, die aus Gründen der öffentlichen Sittlichkeit, Ordnung und Sicherheit, zum Schutze der Gesundheit und des Lebens von Menschen, Tieren oder Pflanzen, des nationalen Kulturguts von künstlerischem, geschichtlichem oder archäologischem Wert oder des gewerblichen und kommerziellen Eigentums gerechtfertigt sind.


– (PL) Dans son rapport sur l’application des droits de propriété intellectuelle sur le marché intérieur, Mme Gallo insiste sur le rôle et l’importance de multiples aspects: droits de propriété intellectuelle, droits de brevet, lutte contre la contrefaçon dans des domaines sensibles en termes de santé et de sécurité, création et distribution de formats qui permettent aux personnes handicapées d’accéder aux œuvres, création d’un marché unique dans l’environnement numérique, espionnage industriel par l’internet et vol de données constituant une propriété industrielle.

– (PL) In ihrem Bericht über die Durchsetzung der geistigen Eigentumsrechte im Binnenmarkt unterstreicht Frau Gallo die Rolle und die Bedeutung der geistigen Eigentumsrechte, der Patentrechte, des Kampfes gegen Produktfälschung in sensiblen Bereichen, die im Zusammenhang mit Gesundheit und Sicherheit stehen, der Schaffung und Verbreitung von behindertengerechten Formaten, der Schaffung eines Binnenmarktes im digitalen Umfeld, der internetbasierten Industriespionage und des Datendiebstahls bei Daten, die gewerblichen Schutzrechten unterliegen.


34. attire par ailleurs l'attention sur les phénomènes de plus en plus fréquents d'espionnage industriel par internet et du vol de données constituant une propriété industrielle, notamment de documentations techniques et de codes sources;

34. weist darüber hinaus auf das Phänomen der zunehmenden Industriespionage über das Internet sowie des vermehrten Diebstahls von Daten hin, die immaterielles gewerbliches Eigentum sind, insbesondere von technischen Unterlagen und Quellcodes;


36. attire par ailleurs l'attention sur les phénomènes de plus en plus fréquents d'espionnage industriel par internet et du vol de données constituant une propriété industrielle, notamment de documentations techniques et de codes sources;

36. weist darüber hinaus auf das Phänomen der zunehmenden Industriespionage über das Internet sowie des vermehrten Diebstahls von Daten hin, die immaterielles gewerbliches Eigentum sind, insbesondere von technischen Unterlagen und Quellcodes;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans le cadre de l’accord, les parties conviennent que la propriété intellectuelle, industrielle et commerciale comprend, en particulier, les droits d’auteur, y compris les droits d’auteur dans les programmes d’ordinateur, et droits voisins, les droits relatifs aux bases de données, les marques de fabrique et commerciales, les indications géographiques, y compris l’appellation d’origine, les dessins et modèles industriels, les brevets, les schémas de configuration (topographies) de circuits intégrés, la protection des renseignements non divulgués et la protection contre la concurrence déloyale selon l’article 10 bis de la convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle ...[+++]

Die Vertragsparteien sind sich darüber einig, dass das „geistige und gewerbliche Eigentum“ für die Zwecke des Abkommens insbesondere Folgendes umfasst: das Urheberrecht, einschließlich des Urheberrechts an Computerprogrammen, und die verwandten Schutzrechte, die Rechte an Datenbanken, die Marken für Waren und Dienstleistungen, die geografischen Angaben, einschließlich der Ursprungsbezeichnungen, die gewerblichen Muster und Modelle, die Patente, die Topografien integrierter Schaltkreise, den Schutz nicht offenbarter Informationen sowie den Schutz gegen unlauteren Wettbewerb im Sinne des Artikels 10bis der Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigen ...[+++]


De nombreux autres aspects de la proposition initiale de la Commission ont été révisés, tels que la réduction des procédures et des coûts pour la partie requérante, afin d’accélérer et de garantir le respect de ses droits de propriété intellectuelle; la simplification des garanties que doit fournir la partie requérante dans le cadre de la défense de ses droits de propriété industrielle ou intellectuelle; la fixation d’une indemnisation en cas de violation de la propriété industrielle ou intellectuelle et, enfin, certaines considérations relatives à la destruction des objets utilisés pour la contrefaçon ou les objets contrefaits eux-mêm ...[+++]

Es gibt viele andere Aspekte, die wir gegenüber dem ursprünglichen Vorschlag der Kommission revidiert haben, beispielsweise die Reduzierung der Formalitäten und der Kosten des Antragstellers, um die Durchsetzung der Achtung seiner Rechte am geistigen Eigentum zu beschleunigen und zu gewährleisten; die Vereinfachung der Garantien, die der Antragsteller im Fall einer Verteidigung seiner Rechte am gewerblichen oder geistigen Eigentum erbringen muss; die Festsetzung einer Entschädigung für den Fall einer Verletzung des gewerblichen oder geistigen Eigentums und schließlich Überlegungen in Bezug auf die Zerstörung der Gegenstände, die für di ...[+++]


Pour répondre à M. Fiori, qui s’est exprimé avant moi, l’inclusion de la propriété industrielle est importante et plus particulièrement dans le cas de l’Espagne, puisque la législation espagnole en matière de marques et de brevets est considérée comme un droit de propriété industrielle plutôt qu’intellectuelle.

Meinem Vorredner, Herrn Fiori, möchte ich erwidern, dass die Einbeziehung des gewerblichen Eigentums wichtig ist, insbesondere im Fall von Spanien, denn in Spanien betrifft das Gesetz über Marken und Patente das gewerbliche, nicht das geistige Eigentum.


En vue de préciser la notion de « propriété industrielle et intellectuelle », les travaux préparatoires de la loi spéciale du 8 août 1988 contiennent une énumération des lois de base qui existaient alors en matière de propriété industrielle, de brevets, de modèles, de marques et de propriété des obtentions végétales » qui, avec leurs arrêtés d'exécution, demeurent de la compétence exclusive de l'autorité nationale » (Doc. parl., Chambre, 1988, n° 516/6, pp. 136).

In den Vorarbeiten zum Gesetz vom 8. August 1988 wurde zur Verdeutlichung des Begriffes des « industriellen und geistigen Eigentums » eine Aufzählung der zu diesem Zeitpunkt bestehenden Basisgesetze in bezug auf industrielles Eigentum, Patente, Modelle, Marken und das Recht auf Pflanzenzüchtungen vorgenommen, « die mit ihren Ausführungserlassen weiterhin zur ausschliesslichen Zuständigkeit der nationalen Behörde gehören » (Parl. Dok., Kammer, 1988, Nr. 516/6, S. 136).


Dans le cadre de l'accord, les parties conviennent que la propriété intellectuelle, industrielle et commerciale comprend, en particulier, les droits d'auteur, y compris les droits d'auteur dans les programmes d'ordinateur, et droits voisins, les marques de fabrique et commerciales, les indications géographiques, y compris l'appellation d'origine, les dessins et modèles industriels, les brevets, les schémas de configuration (topographie) des circuits intégrés, la protection des renseignements non divulgués et la protection contre la concurrence déloyale selon l'article 10 bis de la convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle dans l'acte de Stoc ...[+++]

Die Vertragsparteien kommen überein, daß der Begriff "geistiges, gewerbliches und kommerzielles Eigentum" für die Zwecke des Abkommens insbesondere folgendes umfaßt: Urheberrecht einschließlich Urheberrecht an Computerprogrammen und verwandte Schutzrechte, Marken, geographische Angaben einschließlich Ursprungsbezeichnungen, gewerbliche Muster und Modelle, Patente, Layout-Designs (Topographien) integrierter Schaltkreise, Schutz nicht offenbarter Informationen sowie Schutz gegen unlauteren Wettbewerb im Sinne des Artikels 10 bis der Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums in der Stockholmer Fassung von 1967.


Les parties conviennent, aux fins de l'accord, que la propriété intellectuelle, industrielle et commerciale comprend en particulier les droits d'auteur, y compris les droits d'auteur relatifs aux programmes informatiques, les droits voisins, les brevets, les dessins et les modèles industriels, les indications géographiques, y compris les appellations d'origine, les marques de commerce et de service, les topographies de circuits intégrés ainsi que la protection contre la concurrence déloyale visée à l'article 10 bis de la convention de Paris sur la protection de la propriété industrielle et la protection des informations non divulguées re ...[+++]

Die Vertragsparteien sind sich darüber einig, daß das "geistige, gewerbliche und kommerzielle Eigentum" für die Zwecke dieses Abkommens insbesondere folgendes umfaßt: das Urheberrecht einschließlich des Urheberrechts an Computerprogrammen und die verwandten Schutzrechte, die Patente, die gewerblichen Muster, die geographischen Bezeichnungen einschließlich der Herkunftsbezeichnungen, die Warenzeichen und die Dienstleistungsmarken, die Topographien integrierter Schaltkreise sowie den Schutz gegen unlauteren Wettbewerb im Sinne des Artikels 10 bis der Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums und den Schutz geheimer ...[+++]


w