Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Art. 8 LP
Fact checker
Garantie commerciale
Point de fait
Question de fait
Rapporter des faits
Rendre compte de faits touristiques
Responsabilité du fait des produits
Responsabilité du fait des produits défectueux
Responsabilité du fait du produit
Responsabilité du producteur
Responsabilité du produit
Seule la version orale fait foi
Vérificateur de faits
Vérificatrice de faits
élément de fait

Übersetzung für "qui fait foi " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
qui fait foi (ex.: Les procès-verbaux des offices de poursuites et de faillites font foi jusqu'à preuve du contraire. [art. 8 LP])

Beweiskraeftig


seule la version orale fait foi

es gilt das gesprochene Wort


Seule la version orale fait foi

Es gilt das gesprochene Wort


fact checker | vérificatrice de faits | vérificateur de faits | vérificateur de faits/vérificatrice de faits

Dokumentarin | Faktenprüferin | Faktenprüfer/Faktenprüferin | Verifikateurin


dénaturer un fait; dénaturer des faits; dénaturer les faits de la cause

eine Tatsache entstellen; Tatsachen entstellen; die Tatsachen des Prozesses entstellen


élément de fait | point de fait | question de fait

tatsächlicher Grund


responsabilité du fait des produits | responsabilité du fait des produits défectueux

Haftung für fehlerhafte Produkte | Produkthaftung




rendre compte de faits touristiques

über Tourismusstrategien Bericht erstatten | über Tourismusstrategien berichten


responsabilité du producteur [ garantie commerciale | responsabilité du fait du produit | responsabilité du produit ]

Herstellerhaftung [ Haftung des Herstellers | kommerzielle Haftung | Produktenhaftung | Produkthaftung | Produzentenhaftung | Warenhaftung ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La date du cachet de la poste ou de l'accusé de réception fait foi.

Das Datum des Poststempels oder der Empfangsbestätigung ist maßgebend.


La date du cachet de la poste ou de l'accusé de réception fait foi.

Das Datum des Poststempels oder der Empfangsbestätigung ist maßgebend.


La date de la poste fait foi tant pour l'envoi que pour la réception ou pour le refus ».

Für die Versendung wie auch für den Empfang beziehungsweise die Verweigerung gilt das Datum des Poststempels ».


Il fait foi jusqu'à preuve du contraire.

Es ist bis zum Beweis des Gegenteils maßgebend.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
" En cas d'infraction flagrante à l'interdiction d'abandon de déchets visée à l'article 7, § 1, du décret du 27 juin 1996 commise sur la voie publique à partir d'un véhicule à moteur, lorsque l'agent n'a pu identifier l'auteur des faits mais bien le numéro de la plaque d'immatriculation du véhicule, le procès-verbal constatant l'infraction et comportant l'identification du numéro de la plaque d'immatriculation du véhicule fait foi que l'infraction a été commise par la pers ...[+++]

äIm Falle eines frisch begangenen Verstosses gegen das in Artikel 7, § 1, des Dekrets vom 27. Juni 1996 Verbot des Zurücklassens von Abfällen, der auf der öffentlichen Strasse von einem Motorfahrzeug aus begangen wurde, und wenn der Bedienstete nicht den Täter, jedoch die Nummer des Kennzeichenschilds identifizieren konnte, ist das Protokoll, in dem der Verstoss festgestellt wird und der die Identifizierung des Nummernschilds des Fahrzeugs enthält, massgebend für die Tatsache, dass der Verstoss von der Person begangen wurde, auf deren Name das Fahrzeug registriert ist.


Pourraient notamment constituer des motifs raisonnables les cas où le suspect ou la personne poursuivie invoque, de manière circonstanciée, le fait qu’il fait l’objet d’une procédure pénale parallèle pour les mêmes faits dans un autre État membre, les cas où une demande d’entraide judiciaire pertinente émanant d’une autorité compétente d’un autre État membre fait apparaître l’éventuelle existence d’une telle procédure pénale parallèle ou encore les cas où les autorités de police communiquent des informations à cet effet.

Zu hinreichenden Gründen könnten unter anderem Fälle gehören, in denen eine verdächtigte oder beschuldigte Person unter Angabe von Einzelheiten angibt, dass gegen sie in einem anderen Mitgliedstaat ein paralleles Strafverfahren wegen derselben Tat geführt wird, oder wenn ein Rechtshilfeersuchen einer zuständigen Behörde eines anderen Mitgliedstaats darauf schließen lässt, dass es möglicherweise ein solches paralleles Strafverfahren gibt, oder wenn eine Polizeibehörde entsprechende Informationen liefert.


Le rapport de l'enquête sociale établi par un travailleur social visé a l'article 44 fait foi jusqu'à preuve contraire pour ce qui concerne les constatations de faits qui y sont consignées contradictoirement.

Der von einem der in Artikel 44 erwähnten Sozialarbeiter erstellte Bericht der Sozialuntersuchung gilt bis zum Beweis des Gegenteils, was die tatsächlichen Feststellungen betrifft, die darin kontradiktorisch festgeschrieben wurden.


86 Dès lors que, aux points 85 à 87 de l’arrêt attaqué, à l’issue d’une appréciation des faits et éléments de preuve, le Tribunal a constaté, d’une part, que la marque demandée était dépourvue de caractère distinctif ab initio dans l’ensemble des États membres de la Communauté et, d’autre part, que la requérante n’établissait pas que cette marque avait fait l’objet de campagnes publicitaires dans certains États membres au cours de la période de référence, c’est à bon droit qu’il a considéré que les chiffres fournis concernant les frais de publicité engagés par la requérante ne permettent pas de r ...[+++]

86 Da das Gericht in den Randnummern 85 bis 87 des angefochtenen Urteils nach Würdigung des Sachverhalts und der Beweismittel festgestellt hat, dass zum einen die Anmeldemarke in sämtlichen Mitgliedstaaten der Gemeinschaft keine originäre Unterscheidungskraft besitzt und zum anderen die Rechtsmittelführerin nicht nachgewiesen hat, dass die Marke in bestimmten Mitgliedstaaten im maßgeblichen Zeitraum Gegenstand von Werbekampagnen war, ist es zu Recht zu dem Ergebnis gelangt, dass die vorgelegten Zahlen zu den Werbeausgaben der Klägerin nicht nachzuweisen geeignet sind, dass die Marke Unterscheidungskraft durch Benutzung erworben hat.


La date de la poste fait foi.

Es gilt das Datum des Poststempels.


[77] Motifs de refus: a) si l'exécution est contraire aux principes fondamentaux de l'ordre juridique de l'État requis; b) si l'État requis estime que l'infraction réprimée par la condamnation revêt un caractère politique ou qu'il s'agit d'une infraction purement militaire; c) si l'État requis estime qu'il y a des raisons sérieuses de croire que la condamnation a été provoquée ou aggravée par des considérations de race, de religion, de nationalité ou d'opinion politique; d) si l'exécution est contraire aux engagements internationaux de l'État requis; e) si le fait ...[+++] est l'objet de poursuites dans l'État requis ou si celui-ci décide d'entamer des poursuites; f) si les autorités compétentes de l'État requis ont décidé de ne pas engager de poursuites ou de mettre fin aux poursuites qu'elles ont exercées pour le même fait; g) si le fait a été commis hors du territoire de l'État requérant; h) si l'État requis n'est pas à même d'exécuter la sanction; i) si la demande est fondée sur l'alinéa e) de l'article 5 (« s'il estime qu'il n'est pas en mesure d'exécuter lui-même la sanction, même en ayant recours à l'extradition, et que l'autre Etat l'est »), et qu'aucune des autres conditions prévues par cet article n'est remplie; j) si l'État requis estime que l'État requérant est à même d'exécuter lui-même la sanction; k) si, en raison de son âge au moment de la commission du fait, le condamné ne pouvait pas être poursuivi dans l'État requis; l) si la sanction est déjà prescrite selon la loi de l'État requis; m) dans la mesure où le jugement prononce une déchéance.

[77] Ablehnungsgründe: a) wenn die Vollstreckung den Grundlagen der Rechtsordnung des ersuchten Staates widerspricht; b) wenn der ersuchte Staat der Auffassung ist, dass die der Verurteilung zugrunde liegende strafbare Handlung politischen Charakter hat oder eine rein militärische Tat ist; c) wenn nach Auffassung des ersuchten Staates ernstliche Gründe für die Annahme bestehen, dass die Verurteilung durch rassische, religiöse, nationale oder auf politische Anschauungen beruhende Erwägungen zustande gekommen oder verschärft worden ist; d) wenn die Vollstreckung den internationalen Verpflichtungen des ersuchten Staates zuwiderläuft; e) ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

qui fait foi ->

Date index: 2021-03-23
w