Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Citoyen
Citoyen de l'UE
Citoyen de l'Union
Citoyen de l'Union européenne
Citoyenne de l'UE
Citoyenne de l'Union
Professeur de grec
Professeur de latin et de grec ancien
Professeure de grec
Professeure de langues anciennes
Professeure de latin et de grec ancien
Ressortissant
Ressortissant communautaire
Ressortissant d'un pays tiers
Ressortissant d'un État membre de l'UE
Ressortissant d'un État membre de l'Union européenne
Ressortissant de l'EEE
Ressortissant de l'Espace économique européen
Ressortissant de l'UE
Ressortissant de l'Union européenne
Ressortissant grec
Ressortissant étranger
Ressortissante d'un État membre de l'UE
Ressortissante d'un État membre de l'Union européenne
Ressortissante de l'UE
Section classique
Section de langues anciennes
Section latin-grec
étranger

Übersetzung für "ressortissant grec " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


ressortissant de l'UE [ ressortissant communautaire | ressortissant de l'Union européenne ]

EU-Bürger [ Bürger der Europäischen Union | Bürger der Gemeinschaft ]


professeur de grec | professeure de grec

Griechischlehrer | Griechischlehrerin


ressortissant de l'EEE | ressortissant de l'Espace économique européen | ressortissant des Etats membres de l'Espace économique européen

Bürger des Europäischen Wirtschaftsraums | EWR-Bürger | Staatsangehöriger eines EWR-Staates


citoyen de l'UE | citoyen de l'Union | citoyen de l'Union européenne | ressortissant communautaire | ressortissant de l'UE | ressortissant de l'Union européenne

EU-Bürger | Gemeinschaftsbürger | Staatsangehöriger eines Mitgliedstaats der Europäischen Union | Unionsbürger


ressortissant [ citoyen ]

Staatsangehöriger [ Bürger | Staatsbürger ]


ressortissant étranger [ étranger | ressortissant d'un pays tiers ]

ausländischer Staatsangehöriger [ Ausländer | Staatsangehöriger eines Drittlandes ]


section classique(latin-grec) | section de langues anciennes | section latin-grec

altsprachliche Abteilung | altsprachlicher Zweig | lateinisch-griechischer Zweig


professeure de langues anciennes | professeure de latin et de grec ancien | professeur de langues anciennes/professeure de langues anciennes | professeur de latin et de grec ancien

Lateinlehrerin Sekundarstufe | Lehrer für Alte Sprachen Sekundarstufe | LateinlehrerIn | Lehrkraft für Alte Sprachen Sekundarstufe


ressortissant d'un État membre de l'Union européenne | ressortissante d'un État membre de l'Union européenne | ressortissant d'un État membre de l'UE | ressortissante d'un État membre de l'UE | ressortissant de l'UE | ressortissante de l'UE | citoyen de l'UE | citoyenne de l'UE | citoyen de l'Union | citoyenne de l'Union

Staatsangehöriger eines Mitgliedstaats der Europäischen Union | Staatsangehörige eines Mitgliedstaats der Europäischen Union | Staatsangehöriger eines Mitgliedstaats der EU | Staatsangehörige eines Mitgliedstaats der EU | Staatsangehöriger eines EU-Mitgliedstaats | Staatsangehörige eines EU-Mitgliedstaats | Angehöriger eines Mitgliedstaats der Europäischen Union | Angehörige eines Mitgliedstaats der Europäischen Union | Angehöriger eines Mitgliedstaats der EU | Angehörige eines Mitgliedstaats der EU | Angehöriger eines EU-Mitgliedstaats | Angehörige eines EU-Mitgliedstaats | EU-Angehöriger | EU-Angehörige | EU-Bürger ...[+++]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En revanche, la législation pénalise les bénéficiaires qui héritent d'une propriété en Grèce mais ne résident pas dans le pays, et qui sont habituellement des ressortissants étrangers ou des ressortissants grecs qui ont exercé leurs libertés fondamentales en travaillant, en étudiant ou en s'installant à l'étranger.

Dagegen benachteiligen sie diejenigen, die eine Immobilie in Griechenland erben, aber außerhalb des Landes wohnen, und bei denen es sich normalerweise um Ausländer oder um griechische Staatsangehörige handeln dürfte, die von ihren Grundfreiheiten Gebrauch gemacht haben und im Ausland arbeiten, studieren oder leben.


En revanche, elle pénalise les bénéficiaires qui héritent d'une propriété en Grèce mais ne résident pas dans le pays, et qui sont habituellement des ressortissants étrangers ou des ressortissants grecs qui ont exercé leurs libertés fondamentales en travaillant, en étudiant ou en s'installant à l'étranger.

Dagegen benachteiligen sie diejenigen, die eine Immobilie in Griechenland erben, aber außerhalb des Landes wohnen, und bei denen es sich normalerweise um Ausländer oder um griechische Staatsangehörige handelt, die von ihren Grundfreiheiten Gebrauch gemacht haben und im Ausland arbeiten, studieren oder leben.


Par exemple, les autorités grecques n’ont traité aucune des informations transmises par les autres États membres où résidaient des ressortissants grecs, parce qu’elles les ont reçues après le 3 mars 2009, date de clôture des listes électorales, et qu’elles ne pouvaient donc plus modifier ces listes.

So konnten die griechischen Behörden die Daten, die sie von anderen Mitgliedstaaten, in denen griechische Staatsbürger ansässig sind, erhielten, nicht verarbeiten, weil alle Daten erst nach dem 3. März 2009 eintrafen, als die Wählerverzeichnisse schon geschlossen waren.


1 . La loi n° 1469/84 relative à l'affiliation volontaire au régime d'assurance pension pour les ressortissants grecs et les ressortissants étrangers d'origine grecque s'applique aux ressortissants d'autres États membres, aux apatrides et aux réfugiés, si les personnes concernées, indépendamment de leur domicile ou lieu de séjour, ont par le passé été affiliées volontairement ou obligatoirement au régime d'assurance pension grec.

1. Das Gesetz Nr. 1469/84 über die freiwillige Rentenversicherung für griechische Staatsangehörige und Ausländer griechischer Abstammung gilt für Angehörige anderer Mitgliedstaaten, Staatenlose und Flüchtlinge, wenn die Betroffenen ungeachtet ihres Wohn- oder Aufenthaltsorts zu irgendeinem Zeitpunkt in der Vergangenheit in der griechischen Rentenversicherung freiwillig versichert oder pflichtversichert waren.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1 . La loi n° 1469/84 relative à l'affiliation volontaire au régime d'assurance pension pour les ressortissants grecs et les ressortissants étrangers d'origine grecque s'applique aux ressortissants d'autres États membres, aux apatrides et aux réfugiés, si les personnes concernées, indépendamment de leur domicile ou lieu de séjour, ont par le passé été affiliées volontairement ou obligatoirement au régime d'assurance pension grec.

1. Das Gesetz Nr. 1469/84 über die freiwillige Rentenversicherung für griechische Staatsangehörige und Ausländer griechischer Abstammung gilt für Angehörige anderer Mitgliedstaaten, Staatenlose und Flüchtlinge, wenn die Betroffenen ungeachtet ihres Wohn- oder Aufenthaltsorts zu irgendeinem Zeitpunkt in der Vergangenheit in der griechischen Rentenversicherung freiwillig versichert oder pflichtversichert waren.


Pour faire suite à l'interrogatoire humiliant dont a fait l'objet le docteur Karim Hilal, ressortissant grec d'origine palestinienne, titulaire d'un passeport répondant aux normes de sécurité renforcées de Schengen, et à l'interdiction injustifiée d'entrer dans le pays qui lui a récemment été notifiée par les autorités israéliennes à l'aéroport Ben Gourion de Tel-Aviv, et étant donné que d'autres titulaires de passeports grecs vivant en Palestine sont confrontés à des problèmes similaires, la Commission pourrait-elle indiquer si elle a connaissance des problèmes que rencontrent les citoyens de l'Union européenne et des pratiques abusives ...[+++]

Aufgrund der Tatsache, dass die israelischen Behörden auf dem Flughafen Ben Gurion in Tel Aviv den Arzt Karim Chilal, griechischer Staatsangehöriger palästinensischer Abstammung und Inhaber eines Reisepasses, der den verschärften Sicherheitsauflagen von Schengen entspricht, erniedrigenden Verhörmethoden unterzogen und ihm grundlos die Einreise in das Land verweigert haben, sowie angesichts dessen, dass auch andere Inhaber griechischer Pässe, die in Palästina leben, ähnlichen Schwierigkeiten ausgesetzt sind, wird die Kommission gebeten mitzuteilen, ob sie über die Probleme und die missbräuchlichen Praktiken, denen Bürger der Europäischen ...[+++]


Elle concerne trois ressortissants grecs, simples matelots d’un navire grec, qui ont été arrêtés et condamnés à des peines très lourdes en Égypte comme responsables de la présence à bord de 7,5 tonnes de drogue.

Es handelt sich um drei griechische Seeleute eines griechischen Schiffes im Mannschaftsrang, die in Ägypten verhaftet und zu sehr hohen Strafen verurteilt wurden, da man sie für die auf dem Schiff gefundenen 7,5 Tonnen Drogen verantwortlich gemacht hatte.


Enfin, il est à noter que l’accès des hommes au Mont Athos, qui est une région autonome de la République hellénique, est soumis à autorisation administrative, même pour les ressortissants grecs.

Schließlich ist festzustellen, dass für den Zutritt von Männern zum Berg Athos, der eine autonome Region der Griechischen Republik darstellt, eine amtliche Genehmigung erforderlich ist, selbst wenn es sich um griechische Staatsbürger handelt.


Cet avis concerne la non application, par les autorités grecques, de l'arrêt de la Cour de justice des Communautés européennes du 1er juin 1995 dans l'affaire C-123/94, Commission v République hellénique, dans lequel la Cour a condamné l'imposition aux ressortissants étrangers (y compris aux ressortissants des autres États membres) de conditions plus rigoureuses qu'aux ressortissants grecs lors du recrutement d'enseignants par les écoles privées de langues étrangères ("frontistiria").

Dies betrifft das Versäumnis der griechischen Behörden, das Urteil des Europäischen Gerichtshofs vom 1. Juni 1995 in der Rechtssache C-123/94, Kommission v- Griechenland, umzusetzen, wonach der Gerichtshof verurteilte, daß Ausländern, einschließlich EU-Bürgern, bei der Einstellung von Lehrern für private Sprachschulen ("frontistiria") strengere Bedingungen auferlegt wurden als griechischen Staatsbürgern.


La Commission considère que cette législation entraîne une discrimination vis-à-vis des ressortissants de l'Union européenne ou de l'EEE autres que les ressortissants grecs et que la Grèce n'a pas pris de mesures adéquates pour satisfaire aux obligations qui lui incombent en vertu du droit communautaire.

Die Kommission ist der Auffassung, daß Staatsbürger aus der EU oder dem EWR, mit Ausnahme von griechischen Staatsbürgern, durch diese Gesetzgebung diskriminiert werden und daß Griechenland es versäumt hat, angemessene Maßnahmen zur Einhaltung der Gemeinschaftsgesetzgebung zu ergreifen.


w