Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Payé aux pièces
Rémunération au rendement
Rémunération aux pièces
Rémunération à la tâche
Salaire au rendement
Salaire aux pièces
Salaire aux pièces
Salaire aux pièces collectif
Salaire aux pièces individuel
Salaire aux pièces ou à la tâche
Salaire à la pièce
Salaire à la pièce
Salaire à la tâche
Système de salaire aux pièces

Übersetzung für "salaire aux pièces individuel " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


rémunération à la tâche | rémunération aux pièces | salaire à la tâche | salaire aux pièces

Akkordlohn | Leistungslohn | Stücklohn


payé aux pièces (1) | salaire à la pièce (2) | salaire aux pièces (3)

Stücklohn


système de salaire aux pièces | salaire à la pièce

Akkordlohnsystem






salaire au rendement [ rémunération au rendement | salaire à la pièce | salaire à la tâche ]

Leistungslohn [ Akkordlohn | Gedinge | Stücklohn ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
d’autres mesures sont également prévues: l’instauration d’une nouvelle méthode, simplifiée, pour l’adaptation des salaires et des pensions, qui sera fondée sur les décisions politiques prises par les 27 États membres à l’égard de leurs fonctionnaires nationaux, une nouvelle clause d’exception, plus simple, qui permettra de réagir rapidement à une crise économique, une réduction de 6 à 3 jours du nombre maximum de jours de congé accordés chaque année aux membres du personnel pour retourner dans leur pays d’origine, la modernisation de la méthode employée pour calculer la distance par rapport au lieu d’origine, ce qui permettra une diminution des al ...[+++]

Weitere Maßnahmen: eine neue und vereinfachte Methode zur Anpassung der Dienst- und Versorgungsbezüge auf der Grundlage der politischen Entscheidungen aller 27 Mitgliedstaaten für ihre eigenen Beamten, eine neue und vereinfachte Ausnahmeklausel, um rasch auf eine Wirtschaftskrise zu reagieren, eine Reduzierung der Höchstzahl an Urlaubstagen für Bedienstete zwecks jährlicher Heimreise von sechs auf drei, eine zeitgemäße Berechnung der Entfernung zum Heimatland, wodurch individuelle Zulagen verringert werden, eine Ausdehnung der Höchstdauer von Verträgen für Vertragsbedienstete in den Organen von drei Jahren auf sechs Jahre sowie einheitli ...[+++]


D'autres mesures sont également prévues: l’instauration d’une nouvelle méthode, simplifiée, pour l’adaptation des salaires et des pensions, qui sera fondée sur les décisions politiques prises par les 27 États membres à l’égard de leurs fonctionnaires nationaux, une nouvelle clause d’exception, plus simple, qui permettra de réagir rapidement à une crise économique, une réduction de 6 à 3 jours du nombre maximum de jours de congé accordés chaque année aux membres du personnel pour retourner dans leur pays d’origine, la modernisation de la méthode employée pour calculer la distance par rapport au lieu d’origine, ce qui permettra une diminution des al ...[+++]

Weitere Vorschläge der Kommission umfassen: eine neue, vereinfachte Methode zur Anpassung der Dienst- und Versorgungsbezüge auf der Grundlage der politischen Entscheidungen aller 27 Mitgliedstaaten für ihre eigenen Beamten; eine neue, vereinfachte Ausnahmeklausel, um rasch auf eine Wirtschaftskrise zu reagieren; eine Reduzierung der Höchstzahl an Urlaubstagen für Bedienstete zwecks jährlicher Heimreise von sechs auf drei, eine zeitgemäße Berechnung der Entfernung zum Heimatland, wodurch individuelle Zulagen verringert werden, eine Ausdehnung der Höchstdauer von Verträgen für Vertragsbedienstete in den Organen von drei Jahren auf sechs ...[+++]


Chaque pièce individuelle doit porter une étiquette mentionnant l’appellation «Aglio di Voghiera», l’acronyme «DOP», le logo communautaire et le nom du producteur.

Auf Einzelstücken ist ein Etikett anzubringen, das die Bezeichnung „Aglio di Voghiera“ und die Abkürzung DOP (g.U.), das Gemeinschaftslogo und den Namen des Erzeugers enthält.


le nombre de carcasses ou demi-carcasses, de cartons ou d’autres pièces stockées individuellement, leur dénomination ainsi que le poids de chaque palette ou des autres pièces stockées individuellement, enregistrées, le cas échéant par lots individuels;

die Anzahl Schlachtkörper oder Schlachtkörperhälften, der Kartons oder der anderen einzeln gelagerten Packstücke, ihre Bezeichnung sowie das Gewicht jeder Palette und jedes anderen einzeln gelagerten Packstücks, gegebenenfalls nach Teilmengen aufgegliedert;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si les mesures qui prévoient la divulgation individuelle de salaires peuvent contribuer à constituer des dossiers individuels et avoir un effet préventif, la divulgation collective de salaires pourrait servir de base à des mesures plus générales de réduction de l’écart entre les rémunérations masculines et féminines.

Während Maßnahmen zur Offenlegung des Gehalts einzelner Arbeitnehmer individuellen Fällen Gewicht verleihen und vorbeugend wirken können, kann die kollektive Offenlegung von Gehältern als Grundlage für allgemeinere Maßnahmen zur Verringerung des geschlechtsspezifischen Lohngefälles dienen.


Toutefois, le coût d'accès et d'utilisation de l'internet varie considérablement, et le coût d'un PC par rapport aux salaires mensuels peut freiner la diffusion des ordinateurs individuels.

Allerdings gibt es große Unterschiede bei den Kosten für Internet-Zugang und -Nutzung, und die Kosten eines PCs im Vergleich zu den monatlichen Einkünften können die Verbreitung von Heimcomputern bremsen.


L'Office de gestion et de liquidation des droits individuel sera chargé de déterminer, de calculer et de liquider les droits pécuniaires individuels (salaires, allocations et indemnités, frais de mission, couverture maladie et accidents, pensions, frais d'experts).

Das "Amt für die Feststellung und Abwicklung individueller Ansprüche" (Zahlungsamt) wird mit der Feststellung, Berechnung und Auszahlung individueller finanzieller Ansprüche des Personals betraut (Dienstbezüge, Dienstreisekosten, Kranken- und Unfallversicherung, Versorgungsbezüge, Kostenerstattung für Sachverständige).


c) Organiser une disponibilité accrue des données statistiques individuelles, avec des garanties pour le respect de la vie privée, afin de permettre la réalisation des décompositions de type Oaxaca sur base du Panel Communautaire des Ménages (ECHP) et de l'Enquête européenne sur les Structures des Salaires (ESES) ;

Gewährleistung einer besseren Verfügbarkeit der einzelnen statistischen Daten mit Garantien für den Schutz der Privatsphäre, um Aufschlüsselungen nach der Oaxaca-Methode auf der Grundlage des europäischen Haushaltspanels (ECHP) und der europäischen Verdienststrukturerhebung (ESES) zu ermöglichen.


c) le nombre des demi-carcasses, des quartiers, des cartons ou des autres pièces stockées individuellement, leur dénomination ainsi que le poids de chaque palette ou des autres pièces stockées individuellement, enregistrées, le cas échéant, par lots individuels;

c) die Anzahl der Rinderhälften oder -viertel, Kartons und anderen einzeln gelagerten Packstücke, ihre Bezeichnung sowie das Gewicht jeder Palette und der anderen einzeln gelagerten Stücke, gegebenenfalls nach Teilmengen;


(12) considérant que la protection ne devrait pas être étendue aux pièces qui ne sont pas visibles lors d'une utilisation normale d'un produit ni aux caractéristiques d'une pièce qui ne sont pas visibles lorsque celle-ci est montée, ni aux caractéristiques des pièces qui ne rempliraient pas, en tant que telles, les exigences de nouveauté et de caractère individuel; que les caractéristiques d'un dessin ou modèle qui sont exclues de la protection pour ces motifs ne devraient pas être prises en considération pour apprécier si d'autres c ...[+++]

(12) Der Schutz sollte sich weder auf Bauelemente erstrecken, die während der bestimmungsgemäßen Verwendung eines Erzeugnisses nicht sichtbar sind, noch auf Merkmale eines Bauelements, die unsichtbar sind, wenn das Bauelement eingebaut ist, oder die selbst nicht die Voraussetzungen der Neuheit oder Eigenart erfuellen. Merkmale eines Musters, die aus diesen Gründen vom Schutz ausgenommen sind, sollten bei der Beurteilung, ob andere Merkmale des Musters die Schutzvoraussetzungen erfuellen, nicht herangezogen werden.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

salaire aux pièces individuel ->

Date index: 2022-03-04
w