Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Adaptation des rémunérations
Adaptation des salaires
Conseiller en pièces détachées
Fixation du salaire
Magasinier en pièces détachées
Paie
Paye
Payé aux pièces
Rémunération
Rémunération au rendement
Rémunération aux pièces
Rémunération à la tâche
Salaire
Salaire au rendement
Salaire aux pièces
Salaire aux pièces
Salaire aux pièces collectif
Salaire aux pièces individuel
Salaire aux pièces ou à la tâche
Salaire à la pièce
Salaire à la pièce
Salaire à la tâche
Système de salaire aux pièces
Taux de salaire
Traitement
Vendeur-conseil en pièces détachées

Übersetzung für "salaire aux pièces " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE






rémunération à la tâche | rémunération aux pièces | salaire à la tâche | salaire aux pièces

Akkordlohn | Leistungslohn | Stücklohn


payé aux pièces (1) | salaire à la pièce (2) | salaire aux pièces (3)

Stücklohn


système de salaire aux pièces | salaire à la pièce

Akkordlohnsystem


salaire au rendement [ rémunération au rendement | salaire à la pièce | salaire à la tâche ]

Leistungslohn [ Akkordlohn | Gedinge | Stücklohn ]


salaire [ paie | paye | rémunération | traitement (salaire) ]

Lohn und Gehalt [ Besoldung | Bezüge | Dienstbezüge | Entgelt | Gehalt | Verdienst | Vergütung ]


fixation du salaire [ adaptation des rémunérations | adaptation des salaires | taux de salaire ]

Lohnfestsetzung [ Angleichung der Arbeitsentgelte | Angleichung der Löhne und Gehälter | Lohnsatz ]


conseiller en pièces détachées | magasinier en pièces détachées | conseiller en pièces détachées/conseillère en pièces détachées | vendeur-conseil en pièces détachées

Autoteileverkäufer | Fachverkäufer für Kraftfahrzeugteile und Zubehör | Kfz-Teileverkäufer/Kfz-Teileverkäuferin | Kfz-Teileverkäuferin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En B.9.3 de l'arrêt, la Cour a repris la justification de l'amendement qui a conduit à cette disposition, en ce qui concerne la première hypothèse : « La nouvelle disposition précise explicitement qu'il doit y avoir des ' indices de fraude fiscale '. Cela ne signifie donc pas qu'il doit déjà y avoir une fraude fiscale concrètement établie, une présomption de fraude fiscale suffit. Les indices ne doivent pas être prouvés, mais ne peuvent pas non plus reposer sur de vagues et folles suppositions. Ils doivent être suffisamment crédibles. C'est ainsi que les constatations suivantes constituent un indice de fraude fiscale : la détention d'un compte bancaire à l'étran ...[+++]

In B.9.3 des Entscheids hat der Gerichtshof bezüglich des ersten Falls die Begründung des Abänderungsantrags, aus dem diese Bestimmung entstanden ist, erwähnt: « In der neuen Bestimmung ist ausdrücklich präzisiert, dass es ' Indizien der Steuerhinterziehung ' geben muss. Das bedeutet also nicht, dass bereits eine Steuerhinterziehung konkret nachgewiesen sein muss, sondern eine Vermutung der Steuerhinterziehung reicht aus. Die Indizien müssen nicht bewiesen werden, aber sie dürfen auch nicht auf wilden oder vagen Vermutungen beruhen. Sie müssen glaubwürdig genug sein. So stellen folgende Feststellungen Indizien der Steuerhinterziehung dar ...[+++]


18. relève qu'en 2011, la structure d'audit interne a réalisé, à la demande expresse du directeur exécutif, un audit limité sur les paiements des salaires afin d'évaluer les contrôles internes sur le cycle de paiement des salaires, en mettant particulièrement l'accent sur les pièces justificatives dans les dossiers relatifs aux paiements; observe que, selon le SAI , la structure d'audit interne a également consacré un audit à la gestion de l'inventaire de l'Agence, afin de fournir au directeur exécutif, en toute indépendance, l'assur ...[+++]

18. nimmt zur Kenntnis, dass die IAC im Jahr 2011 auf besonderen Antrag des Direktors eine begrenzte Prüfung zu den Gehaltszahlungen durchgeführt hat, um die internen Kontrollen zu bewerten, die in Bezug auf den Gehaltslauf vorgenommen werden, wobei der Dokumentation der Zahlungsdateien besondere Aufmerksamkeit gewidmet wurde; nimmt Kenntnis von der Feststellung des IAS , dass die IAC auch eine Prüfung zur Bestandsverwaltung der Agentur durchgeführt hat, um dem Direktor eine unabhängige Bestätigung für die Eignung und wirksame Anwendung des IKS im Zusammenhang mit der Erfassung von Vermögensgegenständen zu liefern;


18. relève qu'en 2011, la structure d'audit interne a réalisé, à la demande expresse du directeur exécutif, un audit limité sur les paiements des salaires afin d'évaluer les contrôles internes sur le cycle de paiement des salaires, en mettant particulièrement l'accent sur les pièces justificatives dans les dossiers relatifs aux paiements; observe que, selon le SAI, la structure d'audit interne a également consacré un audit à la gestion de l'inventaire de l'Agence, afin de fournir au directeur exécutif, en toute indépendance, l'assura ...[+++]

18. nimmt zur Kenntnis, dass die IAC im Jahr 2011 auf besonderen Antrag des Direktors eine begrenzte Prüfung zu den Gehaltszahlungen durchgeführt hat, um die internen Kontrollen zu bewerten, die in Bezug auf den Gehaltslauf vorgenommen werden, wobei der Dokumentation der Zahlungsdateien besondere Aufmerksamkeit gewidmet wurde; nimmt Kenntnis von der Feststellung des IAS, dass die IAC auch eine Prüfung zur Bestandsverwaltung der Agentur durchgeführt hat, um dem Direktor eine unabhängige Bestätigung für die Eignung und wirksame Anwendung des IKS im Zusammenhang mit der Erfassung von Vermögensgegenständen zu liefern;


150 De même, le refus de prendre en compte une série de pièces et de factures concernant des frais relatifs au domicile du requérant et de ses assistants, pour un montant de 63 308,64 euros, ainsi que les frais concernant des arriérés de salaires dont il aurait été reconnu débiteur par la juridiction de travail de San Sebastián (50 865,43 euros, voir point 45 ci-dessus) constituerait également une erreur manifeste d’appréciation.

150 Die Nichtberücksichtigung einer Reihe von Schriftstücken und Rechnungen zu Kosten im Zusammenhang mit dem Wohnsitz des Klägers und seiner Assistenten in Höhe von 63 308,64 Euro sowie zu Kosten im Hinblick auf rückständige Gehaltsforderungen, für die der Kläger vom Arbeitsgericht San Sebastián als Schuldner festgestellt worden sei (50 865,43 Euro, vgl. vorstehend Randnr. 45), stelle ebenfalls einen offensichtlichen Beurteilungsfehler dar.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
45 Par la suite, le requérant a fourni d’autres pièces, notamment une convocation à comparaître devant le département de la justice, de l’emploi et de la sécurité sociale de l’administration de la commune autonome d’Euskadi, en vue d’une conciliation au sujet d’une demande introduite par trois de ses assistants concernant des arriérés de salaires pour un montant de 50 865,43 euros.

45 Daraufhin legte der Kläger weitere Schriftstücke vor, insbesondere eine Ladung vor die Abteilung für Justiz, Arbeit und Soziales der autonomen baskischen Verwaltung zur Schlichtung eines von drei seiner Assistenten eingeleiteten Verfahrens wegen rückständiger Gehaltszahlungen in Höhe von 50 865,43 Euro.


L’absence de pièces justifiant les dépenses exposées au titre des salaires des assistants ou de toute autre dépense remboursable selon la réglementation FID ne peut avoir comme conséquence que l’obligation de rembourser les montants correspondants au Parlement.

Das Fehlen von Belegen zum Nachweis der Ausgaben, die als Assistentengehälter oder sonstige gemäß der KV‑Regelung erstattungsfähige Ausgaben getätigt wurden, kann nur die Verpflichtung zur Rückzahlung der entsprechenden Beträge an das Parlament zur Folge haben.


Le fin fond de cette histoire est certainement que la majorité de cette Assemblée est en faveur d'un paquet de rémunération raisonnable et normale comprenant le salaire, la pension, le remboursement des dépenses quand nécessaire sur présentation de reçus et de pièces justificatives - le même genre de système auquel la plupart de nos électeurs sont soumis sur leur lieu de travail.

Natürlich liegt dieser Situation zugrunde, dass die Mehrheit unseres Parlaments ein vernünftiges und ordentliches Kostenerstattungssystem wünscht, ein Gehalt, Pensionen und Kostenerstattungen wenn möglich auf der Grundlage von Quittungen und Belegen – also ein System, wie es für die meisten unserer Wähler an ihrem Arbeitsplatz gilt.


Le fin fond de cette histoire est certainement que la majorité de cette Assemblée est en faveur d'un paquet de rémunération raisonnable et normale comprenant le salaire, la pension, le remboursement des dépenses quand nécessaire sur présentation de reçus et de pièces justificatives - le même genre de système auquel la plupart de nos électeurs sont soumis sur leur lieu de travail.

Natürlich liegt dieser Situation zugrunde, dass die Mehrheit unseres Parlaments ein vernünftiges und ordentliches Kostenerstattungssystem wünscht, ein Gehalt, Pensionen und Kostenerstattungen wenn möglich auf der Grundlage von Quittungen und Belegen – also ein System, wie es für die meisten unserer Wähler an ihrem Arbeitsplatz gilt.


Art. 3. L'Etat fédéral s'engage à rembourser à la Communauté germanophone, sur base de pièces justificatives, le salaire brut relatif aux 7 conventions de premier emploi ainsi que les cotisations sociales patronales.

Art. 3 - Der Föderalstaat verpflichtet sich, der Deutschsprachigen Gemeinschaft den für die 7 Erstbeschäftigungdzbkommen zu zahlenden Bruttolohn und die vom Arbeitgeber zu entrichtenden Sozialbeiträge auf der Grundlage von Belegen zurückzuzahlen.


w