Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Droit de présence assuré
Droit de présence reconnu
Droit de présence stable
Droit de résidence durable
Droit de séjour stable
Détecteur de présence limitée
Détecteur de semi-présence
Faire approuver des fiches de présence
Heure de présence
Horaire de présence
Jeton de présence
Présence
Présence d'un étranger
Présence d'une étrangère
Quorum de présence
Quorum des présences
Service de présence
Temps de présence effectif
Temps relevé

Übersetzung für "service de présence " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
heure de présence | service de présence

Präsenzdienst


heure de présence | service de présence

Präsenzdienst


droit de présence assuré | droit de présence reconnu | droit de présence stable | droit de résidence durable | droit de séjour stable

gefestigtes Anwesenheitsrecht | gesichertes Anwesenheitsrecht | gefestigtes Aufenthaltsrecht


horaire de présence | temps de présence effectif | temps relevé

ermittelte Zeit | Istzeit


détecteur de présence limitée | détecteur de semi-présence

auf stehende Fahrzeuge ansprechender Detektor | stationärer Anwesenheitsdetektor


quorum des présences | quorum de présence

Anwesenheitsquorum | Quorum


présence d'un étranger | présence d'une étrangère

Anwesenheit eines Ausländers | Anwesenheit einer Ausländerin


faire approuver des fiches de présence

Genehmigung des Zeitnachweises einholen




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Lorsqu'une activité est exercée en libre prestation de services avec présence du prestataire sur le territoire de l'État membre de la prestation, la notion de prestation de services se distingue essentiellement de celle d'établissement dans la mesure où la première se caractérise par son caractère temporaire, tandis que le droit d'établissement suppose une installation durable dans le pays d'accueil.

Wird eine Tätigkeit im Rahmen des freien Dienstleistungsverkehrs mit Präsenz des Leistungserbringers auf dem Gebiet des Mitgliedstaats der Dienstleistung ausgeübt, so unterscheidet sich der Begriff des Dienstleistungsverkehrs von dem der Niederlassung im Wesentlichen dadurch, dass der erstgenannte durch seinen vorübergehenden Charakter gekennzeichnet ist, während das Niederlassungsrecht von einer dauerhaften Einrichtung im Aufnahmeland ausgeht.


une consommation en itinérance plus élevée que la consommation nationale ET une présence dans d'autres États membres de l'UE plus importante que la présence nationale (connexion au réseau du fournisseur de services d'itinérance) observées pendant au moins quatre mois; l'inactivité prolongée d'une carte SIM donnée, associée à une utilisation en itinérance très fréquente, voire exclusive; l'activation et l'utilisation en série de multiples cartes SIM par le même client en itinérance.

überwiegende Roamingnutzung gegenüber Inlandsnutzung UND überwiegender Aufenthalt in anderen EU-Mitgliedstaaten (d. h. Einbuchung in das Netz des Roaminganbieters) gegenüber Inlandsaufenthalten, und zwar über einen Zeitraum von mindestens vier Monaten; lange Inaktivität einer bestimmten SIM-Karte, die überwiegend oder sogar ausschließlich zum Roaming eingesetzt wird; Verträge für mehrere SIM-Karten und deren aufeinanderfolgende Nutzung zum Roaming durch denselben Kunden.


(a) l’obligation, pour un prestataire de services établi dans un autre État membre, de procéder à une déclaration auprès des autorités nationales compétentes, avant le début de la prestation de services; cette déclaration ne peut porter que sur l’identité du prestataire de services, la présence d’un ou plusieurs travailleurs détachés clairement identifiables ainsi que l’effectif prévu, la durée prévue et le lieu de leur séjour, ainsi que les services justifiant le détachement;

(a) Pflicht des in einem anderen Mitgliedstaat niedergelassenen Dienstleistungserbringers zur Abgabe einer Erklärung gegenüber den zuständigen nationalen Behörden bei Beginn der Erbringung der Dienstleistung, wobei sich diese Erklärung auf die Identität des Dienstleistungserbringers, den Aufenthalt einer oder mehrerer klar identifizierbarer Arbeitnehmer, ihre voraussichtliche Zahl, die voraussichtliche Dauer und den voraussichtlichen Ort ihres Aufenthalts sowie auf die Dienstleistungen beziehen darf, welche die Entsendung begründen;


(a) l'obligation, pour un prestataire de services établi dans un autre État membre, de procéder à une simple déclaration auprès des autorités nationales compétentes, au plus tard au début de la prestation de services; cette déclaration ne peut porter que sur l'identité du prestataire de services, la présence d'un ou plusieurs travailleurs détachés clairement identifiables ainsi que l'effectif prévu, la durée prévue et le lieu de leur séjour, ainsi que les services justifiant le détachement;

(a) Pflicht des in einem anderen Mitgliedstaat niedergelassenen Dienstleistungserbringers zur Abgabe einer einfachen Erklärung gegenüber den zuständigen nationalen Behörden spätestens zu Beginn der Erbringung der Dienstleistung, wobei sich diese Erklärung lediglich auf die Identität des Dienstleistungserbringers, den Aufenthalt einer oder mehrerer klar identifizierbarer Arbeitnehmer, ihre voraussichtliche Zahl, die voraussichtliche Dauer und den voraussichtlichen Ort ihres Aufenthalts sowie auf die Dienstleistungen beziehen darf, welche die Entsendung begründen;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
«moyen de communication à distance», toute méthode qui peut être utilisée pour conclure un contrat de services de paiement sans la présence physique simultanée du prestataire de services de paiement et de l’utilisateur de services de paiement.

„Fernkommunikationsmittel“ ein Verfahren, das ohne gleichzeitige körperliche Anwesenheit von Zahlungsdienstleister und Zahlungsdienstnutzer für den Abschluss eines Vertrags über die Erbringung von Zahlungsdiensten eingesetzt werden kann.


«moyen de communication à distance»: tout moyen qui peut être utilisé pour conclure un contrat de services de paiement sans la présence physique simultanée du prestataire de services de paiement et de l'utilisateur de services de paiement.

„Fernkommunikationsmittel“ jedes Kommunikationsmittel, das ohne gleichzeitige körperliche Anwesenheit von Zahlungsdienstleister und Zahlungsdienstnutzer für den Abschluss eines Vertrags über die Erbringung von Zahlungsdiensten eingesetzt werden kann.


24)«moyen de communication à distance»: tout moyen qui peut être utilisé pour conclure un contrat de services de paiement sans la présence physique simultanée du prestataire de services de paiement et de l'utilisateur de services de paiement.

„Fernkommunikationsmittel“ jedes Kommunikationsmittel, das ohne gleichzeitige körperliche Anwesenheit von Zahlungsdienstleister und Zahlungsdienstnutzer für den Abschluss eines Vertrags über die Erbringung von Zahlungsdiensten eingesetzt werden kann.


i bis) "fournisseur de services contractuels", une personne morale sans présence commerciale à l'intérieur de la Communauté mais qui a obtenu dans un État membre un contrat de services imposant la présence de ses employés dans cet État membre aux fins d'exécution du contrat de services.

ia) "Vertraglicher Dienstleistungserbringer": eine juristische Person, die zwar nicht innerhalb der Gemeinschaft ansässig ist, aber einen Dienstleistungsvertrag in einem Mitgliedstaat geschlossen hat, dessen Bestimmungen die Ansässigkeit der Angestellten des Dienstleistungserbringers zur Vertragserfüllung voraussetzen.


Tout État membre où s'effectue une prestation de services peut imposer au prestataire de signaler la présence du travailleur salarié détaché, la durée prévue de cette présence, et la ou les prestations de services pour lesquelles celui-ci a accès au territoire , avant l'entrée de ce dernier sur le territoire, dans la mesure où ce travailleur n'est pas en possession d'une carte de prestation de services - UE en cours de validité.

Jeder Mitgliedstaat, in dem eine Dienstleistung erbracht wird, kann vom Leistungserbringer verlangen , die Anwesenheit des entsandten Arbeitnehmers, die voraussichtliche Dauer seines Aufenthalts und die Dienstleistung(en), zu deren Erbringung er einreist , vor seiner Einreise in sein Hoheitsgebiet anzuzeigen, soweit dieser Arbeitnehmer nicht im Besitz eines gültigen EU-Dienstleistungsausweises ist.


Tout État membre où s'effectue une prestation de services peut imposer au prestataire de signaler la présence du travailleur salarié détaché, la durée prévue de cette présence, et la ou les prestations de services pour lesquelles celui-ci est détaché , avant l'entrée de ce dernier sur le territoire.

Jeder Mitgliedstaat, in dem eine Dienstleistung erbracht wird, kann dem Leistungserbringer auferlegen , die Anwesenheit des entsandten Arbeitnehmers die voraussichtliche Dauer seiner Anwesenheit und die Dienstleistung(en), zu deren Erbringung er entsandt wird , vor seiner Einreise in sein Hoheitsgebiet anzuzeigen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

service de présence ->

Date index: 2021-08-03
w