Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Pan de toit prolongé
Toit a pans coupes
Toit en appentis
Toit en batière
Toit en bâtière
Toit mansardé à quatre pans
Toit à deux pans
Toit à deux versants
Toit à front
Toit à mi-pan
Toit à pan prolongé

Übersetzung für "toit à deux pans " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
toit à front | toit en batière | toit à deux pans

Satteldach




toit à pan prolongé | pan de toit prolongé

Schleppdach


toit à deux versants | toit en bâtière

Giebeldach | Satteldach




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
40. presse toutes les autorités compétentes de mettre fin à la ségrégation ethnique des enfants («deux écoles sous un toit») qui persiste dans certains cantons de la Fédération; demande en outre de promouvoir l'inclusion effective, en particulier des enfants roms, dans l'éducation, notamment au travers de programmes de maturité scolaire; demande aux autorités de collaborer avec les ONG concernées afin d'encourager les familles roms à soutenir l'accès de leurs enfants à l'éducation; demande ...[+++]

40. fordert alle zuständigen Behörden eindringlich auf, die ethnische Trennung von Kindern (zwei Schulen unter einem Dach), die in einigen Kantonen von Bosnien und Herzegowina immer noch praktiziert wird, einzustellen und die wirksame Eingliederung insbesondere von Roma-Kindern im Bildungsbereich unter anderem durch Schulförderprogramme zu unterstützen; fordert die staatlichen Stellen auf, mit den maßgeblichen nichtstaatlichen Organisationen dabei zusammenzuarbeiten, Roma-Familien dazu zu bewegen, den Zugang ihrer Kinder zu Bildung zu unterstützen; fordert die staatlichen Stellen auf, die Regelungen innerhalb von Bosnien und Herzegowina zu harmonisieren, d ...[+++]


Malgré la mise en place d'un organisme de coordination au niveau de la Fédération, le nombre d'écoles scindées («deux écoles sous un même toit») et d'écoles mono-ethniques reste préoccupant.

Trotz der Einrichtung einer Koordinierungsstelle auf der Ebene der Föderation geben die Anzahl der geteilten Schulen („zwei Schulen unter einem Dach“) und der auf einzelne Volksgruppen beschränkten Schulen weiterhin Anlass zu Sorge.


En outre, la Commission étudie actuellement la possibilité d’installer des panneaux solaires sur les toits d’autres bâtiments et a déjà identifié deux bâtiments sur lesquels cela semblait faisable (rue Demot, 24 et rue du Luxembourg, 46).

Zudem untersucht die Kommission derzeit die Möglichkeit, fotovoltaische Solarzellenplatten auf den Dächern anderer Gebäude zu installieren. Die Kommission hat bereits zwei Gebäude ausfindig gemacht, wo dies als machbar erscheint (in der Rue Demot 27 und der Rue du Luxembourg 46).


31. souligne que l'éducation est le principal vecteur d'une véritable réconciliation interethnique; estime que, dans le cadre de l'aide de l'Union européenne, une attention toute particulière devrait être accordée à la promotion d'un système éducatif non discriminatoire et inclusif, fondé sur la tolérance et le respect de la diversité, ainsi que sur des efforts visant une compréhension de l'histoire commune, ainsi qu'à l'élimination de la ségrégation entre groupes ethniques différents (deux écoles sous le même toit) ...[+++]

31. weist darauf hin, dass Bildung das Mittel schlechthin ist, um eine echte Aussöhnung zwischen den Volksgruppen herbeizuführen; ist der Auffassung, dass im Rahmen der EU-Hilfe der Förderung eines alle einbeziehenden, nicht diskriminierenden Bildungssystems größere Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte, das auf Toleranz und der Achtung der Vielfalt basiert, in dessen Rahmen Anstrengungen unternommen werden, zu einem Verständnis der gemeinsamen Geschichte zu kommen, und die Trennung zwischen den verschiedenen ethnischen Gruppen aufgehoben wird (zwei Schulen unter einem Dach), indem in beiden Gebietseinheiten gemeinsame Bildungsprogramme ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
31. souligne que l'éducation est le principal vecteur d'une véritable réconciliation interethnique; estime que, dans le cadre de l'aide de l'Union européenne, une attention toute particulière devrait être accordée à la promotion d'un système éducatif non discriminatoire et inclusif, fondé sur la tolérance et le respect de la diversité, ainsi que sur des efforts visant une compréhension de l'histoire commune, ainsi qu'à l'élimination de la ségrégation entre groupes ethniques différents (deux écoles sous le même toit) ...[+++]

31. weist darauf hin, dass Bildung das Mittel schlechthin ist, um eine echte Aussöhnung zwischen den Volksgruppen herbeizuführen; ist der Auffassung, dass im Rahmen der EU-Hilfe der Förderung eines alle einbeziehenden, nicht diskriminierenden Bildungssystems größere Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte, das auf Toleranz und der Achtung der Vielfalt basiert, in dessen Rahmen Anstrengungen unternommen werden, zu einem Verständnis der gemeinsamen Geschichte zu kommen, und die Trennung zwischen den verschiedenen ethnischen Gruppen aufgehoben wird (zwei Schulen unter einem Dach), indem in beiden Gebietseinheiten gemeinsame Bildungsprogramme ...[+++]


31. souligne que l'éducation est le principal vecteur d'une véritable réconciliation interethnique; estime que, dans le cadre de l'aide de l'Union européenne, une attention toute particulière devrait être accordée à la promotion d'un système éducatif non discriminatoire et inclusif, fondé sur la tolérance et le respect de la diversité, ainsi que sur des efforts visant une compréhension de l'histoire commune, ainsi qu'à l'élimination de la ségrégation entre groupes ethniques différents (deux écoles sous le même toit) ...[+++]

31. weist darauf hin, dass Bildung das Mittel schlechthin ist, um eine echte Aussöhnung zwischen den Volksgruppen herbeizuführen; ist der Auffassung, dass im Rahmen der EU-Hilfe der Förderung eines alle einbeziehenden, nicht diskriminierenden Bildungssystems größere Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte, das auf Toleranz und der Achtung der Vielfalt basiert, in dessen Rahmen Anstrengungen unternommen werden, zu einem Verständnis der gemeinsamen Geschichte zu kommen, und die Trennung zwischen den verschiedenen ethnischen Gruppen aufgehoben wird (zwei Schulen unter einem Dach), indem in beiden Gebietseinheiten gemeinsame Bildungsprogramme ...[+++]


ECHO a l’intention de mettre ces fonds à la disposition de ses partenaires, sujets à des arrangements finaux sur le terrain, pour remettre en état des toits endommagés par les deux cyclones et pour distribuer des produits de première nécessité à quelque 35 000 personnes touchées par la catastrophe.

ECHO will diese Mittel seinen Partnern vorbehaltlich endgültiger Regelungen vor Ort zur Verfügung stellen, um die von den beiden Wirbelstürmen beschädigten Dächer instand zu setzen und wichtige Hilfsgüter an rund 35 000 Betroffene zu verteilen.


Les deux signataires prévoient d'appliquer le système pan-euro-méditerranéen de cumul de l'origine lancé par la réunion euro-méditerranéenne des ministres du commerce à Palerme, en juillet 2003, instrument fondamental de développement des échanges et de promotion de l'intégration régionale.

Beide Unterzeichner planen die Nutzung des paneuropäischmediterranen Systems der Ursprungskumulierung, das auf dem Handelsministertreffen EU-Mittelmeer in Palermo im Juli 2003 eingeführt wurde. Es handelt sich dabei um ein grundlegendes Instrument zur Entwicklung des Handels und zur Förderung der regionalen Integration.


Lors de cette réunion, deux groupes de travail ont été créés : l'un, qui s'est déjà réuni deux fois, portant sur les règles d'origine dans lequel sont examinées les modalités à mettre en oeuvre pour incorporer les pays méditerranéens dans le système pan-européen de cumul et l'autre sur les services et le droit d'établissement en vue d'atteindre à un degré plus élevé de libéralisation qui se réunira en décembre prochain.

Auf dieser Tagung wurden zwei Arbeitsgruppen eingesetzt: eine Gruppe zum Thema Ursprungsregeln, die bereits zweimal zusammengetreten ist und in der die Modalitäten einer Einbeziehung der Mittelmeerländer in das europaweite Kumulierungssystem geprüft werden, sowie eine Gruppe zum Thema Dienstleistungen und Niederlassungsrecht, in der die Möglichkeit einer stärkeren Liberalisierung sondiert werden sollen und die im Dezember zusammentreten wird.


Loyola de Palacio, vice-présidente en charge des Transports et de l'énergie, a souligné l'importance de ces deux politiques dans la constitution d'un véritable espace pan-européen.

Frau Loyola de Palacio, die für Verkehr und Energie zuständige Vizepräsidentin der Kommission hat die Bedeutung hervorgehoben, die diesen beiden Politikbereichen bei der Schaffung eines gesamteuropäischen Raums zukommt.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

toit à deux pans ->

Date index: 2023-02-20
w