Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Conducteur de véhicules d'entretien des pistes
Conductrice de véhicules d'entretien des pistes
Dispo dégi pistes 92
Piste pour véhicule tout-terrain
VEHICULE DE DEGIVRAGE DE PISTES
VEHICULE POUR NETTOYER LES PISTES
Vhc dégivr pistes
Vhc nett pistes
Véhicule pour la préparation des pistes de neige
Véhicule à nettoyer les pistes est à éviter

Übersetzung für "vehicule de degivrage de pistes " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
VEHICULE DE DEGIVRAGE DE PISTES [ vhc dégivr pistes ]

PISTENENTEISUNGSWAGEN [ Pistenenteisungsw ]


conducteur de véhicules d'entretien des pistes | conductrice de véhicules d'entretien des pistes

Pistenfahrzeugführer | Pistenfahrzeugführerin


DISPOSITIF DE DEGIVRAGE DE PISTE 201 92, chimique, pour aérodromes. Dénomination 1992 EM GEMG/div mat, no 1064 [ dispo dégi pistes 92 ]

PISTENENTEISUNGSGERAET


VEHICULE POUR NETTOYER LES PISTES [ vhc nett pistes | Véhicule à nettoyer les pistes est à éviter ]

PISTENREINIGUNGSWAGEN [ Pistenreinigungsw ]


mettre en place des dispositions de contrôle des véhicules côté piste

Bestimmungen für Fahrzeugbewegungen auf dem Vorfeld umsetzen | Kontrollbestimmungen für Vorfeldfahrzeuge umsetzen


véhicule pour la préparation des pistes de neige

Schneepistenfahrzeug


piste pour véhicule tout-terrain

Piste für Geländefahrzeuge
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Règlement (UE) n ° 672/2010 de la Commission du 27 juillet 2010 concernant les exigences pour la réception des dispositifs de dégivrage et de désembuage du pare-brise de certains véhicules à moteur et mettant en œuvre le règlement (CE) n° 661/2009 du Parlement européen et du Conseil concernant les prescriptions pour l’homologation relatives à la sécurité générale des véhicules à moteur, de leurs remorques et des systèmes, composants et entités techniques distinctes qui leur ...[+++]

Verordnung (EU) Nr. 672/2010 der Kommission vom 27. Juli 2010 über die Typgenehmigung von Entfrostungs- und Trocknungsanlagen bestimmter Kraftfahrzeuge und zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 661/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates über die Typgenehmigung von Kraftfahrzeugen, Kraftfahrzeuganhängern und von Systemen, Bauteilen und selbstständigen technischen Einheiten für diese Fahrzeuge hinsichtlich ihrer allgemeinen Sicherheit.


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - mi0059 - EN - Dispositifs de dégivrage et de désembuage du pare-brise des véhicules à moteur

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - mi0059 - EN - Entfrostungs- und Trocknungsanlagen bestimmter Kraftfahrzeuge


Le présent règlement fixe les exigences relatives à la réception CE des dispositifs de dégivrage et de désembuage du pare-brise des véhicules à moteur de catégorie M1.

Diese Verordnung legt die Anforderungen an die EG-Typgenehmigung von Entfrostungs- und Trocknungsanlagen für die verglasten Flächen von Kraftfahrzeugen der Kategorie M1 fest.


Pour assurer l’efficacité des dispositifs de dégivrage et de désembuage du pare-brise, des essais sont effectués sur le véhicule à une température de -8°C ou -18°C pour décongeler la glace formée à l’extérieur du pare-brise, et à une température de -3°C pour le désembuage de la brume formée à l’intérieur du pare-brise.

Um die Wirksamkeit der Entfrostungs- und Trocknungsanlage sicherzustellen, wird eine Prüfung am Fahrzeug bei -8 °C oder -18 °C durchgeführt, um das Eis an der Außenseite der Windschutzscheibe aufzutauen, und bei einer Temperatur von -3 °C, um den Beschlag auf der Innenseite der Windschutzscheibe zu trocknen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le présent règlement définit les exigences applicables à la réception CE des dispositifs de dégivrage * et de désembuage * du pare-brise des véhicules à moteur de la catégorie M1.

Diese Verordnung definiert die Anforderungen an die Typgenehmigung von Entfrostungs-* und Enteisungsanlagen * für Fahrzeuge der Kategorie M1 fest.


Les parties prenantes opérationnelles participant à un A-CDM doivent organiser conjointement les séquences au départ, en tenant compte de principes établis d'un commun accord en fonction de critères précis (par exemple, temps d'attente sur la piste, respect des créneaux horaires, itinéraires de départ, préférences des usagers de l'espace aérien, couvre-feu pour les vols de nuit, évacuation des postes de stationnement/des portes pour les aéronefs à l'arrivée, conditions défavorables y compris dégivrage, capacité effective des pistes/voies de roulage, contr ...[+++]

Die in die A-CDM einbezogenen am Betrieb Beteiligten legen gemeinsam die Reihenfolge der Abfertigung vor dem Abflug fest, wobei sie die vereinbarten Grundsätze berücksichtigen, die aus bestimmten Gründen anzuwenden sind (z. B. Wartezeiten an der Startbahn, Einhaltung der Zeitnische, Abflugstrecken, Präferenzen der Luftraumnutzer, nächtliches Startverbot, Räumung der Standplätze/Flugsteige für ankommende Luftfahrzeuge, ungünstige Bedingungen einschließlich Enteisen, tatsächliche Roll-/Startbahnkapazität, aktuelle Engpässe usw.).


39) «type de véhicule en ce qui concerne les vitrages, essuie-glace et lave-glace ainsi que les dispositifs de dégivrage et de désembuage»: des véhicules ne présentant pas entre eux de différences essentielles, notamment en ce qui concerne la forme, les dimensions, l’épaisseur et les caractéristiques du pare-brise et de son montage, les caractéristiques du dispositif d’essuie-glace et de lave-glace et les caractéristiques des dispositifs de dégivrage et de désembuage;

39. „Fahrzeugtyp hinsichtlich Scheiben, Windschutzscheiben-Wisch- und Windschutzscheiben-Waschanlage sowie Entfrostungs- und Trocknungsanlagen“: Fahrzeuge, die sich in folgenden wesentlichen Merkmalen nicht unterscheiden: Form, Größe, Dicke und die Merkmale der Windschutzscheibe sowie ihre Anbringung, die Merkmale der Windschutzscheiben-Wisch- und Windschutzscheiben-Waschanlage sowie die Merkmale der Entfrostungs- und Trocknungsanlagen;


Le laissez-passer pour véhicule doit être placé de manière bien visible lorsque le véhicule se trouve côté piste.

Bei Aufenthalten auf der Luftseite muss der Fahrzeugausweis sichtbar am Fahrzeug angebracht sein.


Art. 14. Lorsqu'une personne ou un véhicule circulant du côté-piste de l'aéroport n'est pas en possession d'un badge l'autorité aéroportuaire dresse procès-verbal.

Art. 14 - Wenn eine Person oder ein Fahrzeug ohne Ausweiskarte auf der Flugsteigseite des Flughafens verkehrt, nimmt die Flughafenbehörde ein Protokoll auf.


Il est possible de procéder de deux manières: les mesures sont réalisées soit à l'aide de microphones disposés en deux endroits (un de chaque côté de la piste), le véhicule roulant dans un sens, soit à l'aide d'un microphone disposé d'un côté de la piste seulement, le véhicule roulant alors dans les deux sens.

Hierzu können die Messungen an zwei Mikrophonpositionen (eine auf jeder Seite der Strecke) erfolgen, wobei das Fahrzeug nur in eine Richtung gefahren wird, oder aber mit nur einem Mikrophon, wobei das Fahrzeug in beide Richtungen gefahren wird.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

vehicule de degivrage de pistes ->

Date index: 2022-11-04
w