Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cercle d'une école libre publique
Cercle scolaire libre public
ELPF
ESLSCA
Ecole Libre Publique Fribourg
Enseignement privé
HES subventionnée par le canton
Haute école spécialisée subventionnée par le canton
école d'architecture libre subventionnée
école d'architecture officielle subventionnée
école indépendante
école libre
école libre subventionnée
école privée

Übersetzung für "école libre subventionnée " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
école libre subventionnée

freie subventionierte Schule


école d'architecture libre subventionnée

subventionierte freie Architekturschule


haute école spécialisée subventionnée par le canton | HES subventionnée par le canton

vom Kanton unterstützte Fachhochschule


haute école spécialisée subventionnée par le canton | HES subventionnée par le canton

vom Kanton unterstützte Fachhochschule


école indépendante | école libre | école privée

private Schule | Privatschule | unabhängige Schule


Ecole Libre Publique Fribourg (1) | Ecole libre publique primaire et secondaire Fribourg (2) [ ELPF ]

freie öffentliche Primar- und Orientierungsschule Freiburg (1) | freie öffentliche Primar- und Sekundarschule Freiburg (2) [ FOSF ]


enseignement privé [ école libre | école privée ]

Privatschulwesen [ freie Schule | Privatschule ]


cercle scolaire libre public | cercle d'une école libre publique

freier öffentlicher Schulkreis (1) | Kreis einer freien öffentlichen Schule (2)


école d'architecture officielle subventionnée

subventionierte offizielle Architekturschule


École Supérieure Libre des Sciences Commerciales Appliquées | ESLSCA [Abbr.]

freie Hochschule für angewandte Handelswissenschaften
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les parties requérantes reprochent à l'article 3 du décret entrepris de prévoir que les écoles officielles subventionnées qui accordent à leurs élèves des avantages sociaux au sens de l'article 2 doivent accorder ces mêmes avantages aux élèves fréquentant des écoles libres subventionnées de même catégorie, ces catégories étant l'enseignement maternel ordinaire, l'enseignement primaire ordinaire, l'enseignement maternel spécial, l'enseignement primaire spécial, l'enseignement secondaire ordinaire de transition, l'enseignement secondair ...[+++]

Die klagenden Parteien bemängeln, dass Artikel 3 des angefochtenen Dekrets vorsehe, die subventionierten offiziellen Schulen, die ihren Schülern Sozialvorteile im Sinne von Artikel 2 gewährten, müssten den Schülern der subventionierten freien Schulen der gleichen Kategorie die gleichen Vorteile gewähren, wobei es sich um die Kategorien des Regelvorschulunterrichts, des Regelgrundschulunterrichts, des Sondervorschulunterrichts, des Sondergrundschulunterrichts, des Ubergangsunterrichts im Regelsekundarschulwesen, des Befähigungsunterrichts im Regelsekundarschulwesen und des Sondersekundarunterrichts handele.


Art. 38. Par dérogation à l'article 50 du décret du 14 décembre 1998 fixant le statut des membres du personnel subsidiés de l'enseignement libre subventionné et du centre PMS libre subventionné, les règles suivantes s'appliquent, pour l'année académique 2004-2005, aux pouvoirs organisateurs d'une haute école libre subventionnée en vertu du présent décret :

Art. 38 - In Abweichung von Artikel 50 des Dekretes vom 14. Dezember 1998 zur Festlegung des Statuts der subventionierten Personalmitglieder des freien subventionierten Unterrichtswesens und des freien subventionierten Psycho-Medizinisch-Sozialen Zentrums gelten für den Träger einer freien Hochschule, die aufgrund des vorliegenden Dekretes subventioniert wird, für das akademische Jahr 2004-2005 folgende Regeln:


Par leur premier moyen, les parties requérantes reprochent à l'article 2 du décret entrepris d'énumérer de manière exhaustive les prestations qui constituent des avantages sociaux, l'article 3 du décret précisant que seuls ces avantages doivent être accordés dans des conditions similaires aux élèves des écoles officielles subventionnées et des écoles libres subventionnées, tandis que les prestations qui ne sont pas légalement qualifiées d'avantages sociaux ne devraient ni ne pourraient être octroyées aux élèves des écol ...[+++]

In ihrem ersten Klagegrund bemängeln die klagenden Parteien, dass Artikel 2 des angefochtenen Dekrets erschöpfend die Leistungen aufzähle, die Sozialvorteile darstellten, wobei in Artikel 3 des Dekrets festgelegt sei, dass nur diese Vorteile unter ähnlichen Bedingungen den Schülern der subventionierten offiziellen Schulen und der subventionierten freien Schulen zu gewähren seien, während die Leistungen, die nicht gesetzlich als Sozialvorteile bezeichnet würden, den Schülern der subventionierten freien Schulen weder gewährt werden müssten noch dürften.


Les parties requérantes reprochent à l'article 3 du décret entrepris de prévoir que les écoles officielles subventionnées qui accordent à leurs élèves des avantages sociaux au sens de l'article 2 doivent accorder ces mêmes avantages aux élèves fréquentant des écoles libres subventionnées de même catégorie, ces catégories étant l'enseignement maternel ordinaire, l'enseignement primaire ordinaire, l'enseignement maternel spécial, l'enseignement primaire spécial, l'enseignement secondaire ordinaire de transition, l'enseignement secondair ...[+++]

Die klagenden Parteien bemängeln, dass Artikel 3 des angefochtenen Dekrets vorsehe, die subventionierten offiziellen Schulen, die ihren Schülern Sozialvorteile im Sinne von Artikel 2 gewährten, müssten den Schülern der subventionierten freien Schulen der gleichen Kategorie die gleichen Vorteile gewähren, wobei es sich um die Kategorien des Regelvorschulunterrichts, des Regelgrundschulunterrichts, des Sondervorschulunterrichts, des Sondergrundschulunterrichts, des bergangsunterrichts im Regelsekundarschulwesen, des Befähigungsunterrichts im Regelsekundarschulwesen und des Sondersekundarunterrichts handele.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Contrairement aux écoles libres subventionnées, qui adoptent le caractère philosophique qu'elles souhaitent et qui peuvent dès lors offrir un enseignement dans lequel tous les parents ne sont pas susceptibles de se retrouver, les écoles officielles sont obligées de respecter les conceptions philosophiques, idéologiques ou religieuses des parents et des élèves et doivent offrir, jusqu'à la fin de l'obligation scolaire, le choix entre l'enseignement d'une des religions reconnues et celui de la morale non confessionnelle.

Im Gegensatz zu den subventionierten freien Schulen, die den von ihnen gewünschten weltanschaulichen Charakter annehmen und daher einen Unterricht anbieten können, der nicht den Vorstellungen aller Eltern entspricht, sind die offiziellen Schulen dazu verpflichtet, die philosophischen, ideologischen oder religiösen Auffassungen der Eltern und Schüler zu beachten, und müssen sie bis zum Ende der Schulpflicht die Wahl zwischen Unterricht in einer der anerkannten Religionen und nichtkonfessioneller Sittenlehre anbieten.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

école libre subventionnée ->

Date index: 2021-10-05
w