Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
COMEO
Commission des moyens d'enseignement
Directeur d'école primaire
Directrice d'école du premier degré
Directrice d'école primaire
EPO f
EPOf
Enseignant des écoles Steiner-Waldorf
Enseignement obligatoire
Formation scolaire obligatoire
Institutrice d’école maternelle
Instruction obligatoire
Kommission für Lehrplan- und Lehrmittelfragen
LPLMK
Lehrmittelkommission
Maîtresse d’école maternelle
Obligation scolaire
Professeure des écoles Steiner-Waldorf
SSO f
Scolarisation obligatoire
Section de l'école obligatoire
Section francophone
école
école complémentaire obligatoire pour jeunes gens
école obligatoire
éducation obligatoire
établissement d'enseignement
établissement scolaire

Übersetzung für "école obligatoire " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


commission des moyens d'enseignement et des plans d'études de l'école obligatoire dans la partie germanophone | commission des moyens d'enseignement | Kommission für Lehrplan- und Lehrmittelfragen | Lehrmittelkommission | commission des moyens d'enseignement et des plans d'études de l'école obligatoire pour la partie germanophone | Kommission für Lehrplan- und Lehrmittelfragen der deutschsprachigen Volksschule | LPLMK

LPLMK | Kommission für Lehrplan- und Lehrmittelfragen | Kommission für Lehrplan- und Lehrmittelfragen der deutschsprachigen Volksschule | Lehrmittelkommission


Commission des moyens d'enseignement et des plans d'études de l'école obligatoire | COMEO | Commission des moyens d'enseignement et des plans d'études de l'école obligatoire pour la partie francophone du canton

Kommission für Lehrplan- und Lehrmittelfragen der französischsprachigen Volksschule | COMEO | Commission des moyens d'enseignement et des plans d'études de l'école obligatoire


Section de la scolarité obligatoire, partie francophone | EPO f | SSO f | Section francophone | Section de l'enseignement préscolaire et obligatoire (partie francophone) | Section francophone | Section de l'école obligatoire (partie francophone) | Section de l'enseignement préscolaire et obligatoire (partie francophone) | EPOf

Französischsprachige Abteilung | Abteilung Kindergarten und Volkschule französisch | Abteilung Volksschule französisch | AVS f | Abteilung Volksschule (französischsprachig) | französischsprachige Abteilung


école complémentaire obligatoire pour jeunes gens

obligatorische Fortbildungsschule für Jugendliche


éducation obligatoire | enseignement obligatoire | formation scolaire obligatoire | instruction obligatoire | obligation scolaire | scolarisation obligatoire

Pflichtschulbildung | Schulpflicht


maître d’école maternelle/maîtresse d’école maternelle | maîtresse d’école maternelle | instituteur d’école maternelle/institutrice d’école maternelle | institutrice d’école maternelle

Frühförderer | Kindheitspädagogin | Frühpädagoge | Lehrkraft für Vorschulerziehung


enseignant des écoles Steiner-Waldorf | professeure des écoles Steiner-Waldorf | enseignant des écoles Steiner-Waldorf/enseignante des écoles Steiner-Waldorf | professeur des écoles Steiner-Waldorf/professeure des écoles Steiner-Waldorf

LehrerIn für Rudolf-Steiner-Schulen | Lehrerin für Waldorfschulen | Lehrer für Waldorfschulen | Lehrkraft für Freie Waldorfschulen


directeur d'école primaire | directrice d'école primaire | directeur d'école primaire/directrice d'école primaire | directrice d'école du premier degré

Grundschulleiterin | Grundschulrektorin | Grundschulleiter/Grundschulleiterin | Grundschulrektor


établissement d'enseignement [ école | établissement scolaire ]

Lehranstalt [ Bildungseinrichtung | Schule | schulische Einrichtung ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Après avoir quitté l'école obligatoire, certains se dirigent vers des établissements et des programmes spécialisés, mais nombre d'entre eux restent chez leurs parents, sans aucune perspective d'aide ou d'emploi.

Diese Personengruppe mündet nach dem Verlassen der Grundschule zum Teil in verschiedenen Einrichtungen und Maßnahmen, ein nicht unbeträchtlicher Teil verbleibt im Familienverband ohne jegliche Unterstützungs- und Berufsperspektive.


Par «cadre institutionnel», on entend les services suivants: établissements préscolaires et assimilés, école obligatoire, services en centre d’accueil en dehors des heures de classe, crèches collectives et autres services de garderie, y compris les gardes de jour en milieu familial et les nourrices professionnelles agréées.

Unter den Begriff „formelle Betreuung“ fällt Folgendes: Vorschulen oder Äquivalente, Pflichtschulen, Betreuung in einer Einrichtung außerhalb der Schulstunden, Kinderkrippen oder andere Kindertagesstätten, einschließlich Familientagesstätten und zertifizierte Kinderbetreuungskräfte.


Il invite les États membres à rendre la formation à l’entrepreneuriat obligatoire à l’école et à modifier la perception de l’opinion publique à l’égard des entrepreneurs, afin que ces derniers reçoivent la reconnaissance et le soutien qu’ils méritent.

Mitgliedstaaten werden aufgefordert, unternehmerische Bildung zu einem Pflichtbestandteil der schulischen Bildung zu machen.


J’ai vu des enfants mendier alors qu’ils devraient être à l’école, quelle est la situation en matière de fréquentation de l’école obligatoire?

Ich habe Kinder im Freien betteln gesehen, wenn sie in der Schule hätten sein sollen; wie steht es um den gesetzlich vorgeschriebenen Schulbesuch?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Lever les obstacles qui empêchent totalement ou fortement les enfants d’aller à l’école ou d’achever leur scolarité (comme des frais de scolarité supplémentaires dans l’enseignement obligatoire) en proposant une aide éducative ciblée dans un environnement d’apprentissage favorable.

Hemmnisse, die Kinder ernstlich am Schulbesuch oder Schulabschluss hindern (zum Beispiel zusätzliche Gebühren für die Pflichtschulbildung) sollten durch die gezielte Bereitstellung von Lehr- und Lernmitteln in einer unterstützenden Lernumgebung beseitigt werden.


À cette fin, je propose de créer une nouvelle matière obligatoire pour les enfants à l’école primaire, spécifiquement consacrée à l’apprentissage des risques liés à l’utilisation de l’internet et des moyens de communication, en particulier en ce qui concerne les pratiques publicitaires déloyales, un cours obligatoire adressé aux enseignants et aux éducateurs de l’école primaire lors de leur dernière année d’étude ou de formation, afin de leur apprendre à préparer les enfants à une utilisation sûre et responsable de l’internet et des moyens de communicatio ...[+++]

Zu diesem Zweck schlage ich die Schaffung neuer, bindender Maßnahmen vor, die speziell darauf abzielen, über die Risiken, die mit der Nutzung des Internets und der Kommunikationsmittel verbunden sind, insbesondere in Bezug auf unlautere Werbepraktiken, die sich an Grundschulkinder richten, zu informieren. Außerdem schlage ich ein Pflichtfach im letzten Jahr des Studiums oder der Ausbildung von Grundschullehrern und Erziehern vor, in dem sie lernen, wie sie Kindern eine sichere und verantwortliche Nutzung des Internets und der Kommunikationsmittel beibringen, sowie ständige Weiterbildung von Bildungsfachkräften in diesem Bereich.


L’école obligatoire et l’objectif de mixité qui a suivi ont permis une appréhension neutre de l’éducation physique ; tel est bien sûr l’objectif actuel.

Die Schulpflicht und das Ziel der Koedukation, das dann folgte, ermöglichten ein neutrales Verständnis der Leibeserziehung; dies ist selbstverständlich das derzeitige Ziel.


20. souligne que l'attitude des parents qui empêchent les jeunes filles migrantes de pratiquer des sports, et de fréquenter la piscine et l'école, est intolérable et ne saurait trouver de justification dans des considérations culturelles ou religieuses; invite les écoles et les autorités à veiller à ce que les jeunes filles migrantes prennent part à l'enseignement scolaire et à assurer la fréquentation obligatoire de l'école, conformément aux dispositions nationales.

20. verweist darauf, dass es nicht toleriert oder aus kulturellen oder religiösen Gründen entschuldigt werden darf, wenn Eltern von zugewanderten Mädchen diese daran hindern, am Sport- und Schwimmunterricht sowie an Schulklassen teilzunehmen; fordert Schulen und Behörden auf, dafür zu sorgen, dass die Mädchen am Schulunterricht teilnehmen und die Schulpflicht im Einklang mit nationalen Vorschriften durchzusetzen.


5. note, dans le cas de la famille de la plaignante, que, bien qu'un enseignement gratuit (qui est obligatoire) soit dispensé à trois de ses enfants à l'École européenne, sa fille aînée, qui a des besoins éducatifs spéciaux, a été exclue de cette école et obligée de s'inscrire à l'École internationale de Bruxelles, dont la gestion est assurée par des fonds privés, entraînant ainsi des frais considérables pour sa famille;

5. stellt in Bezug auf die Familie der Beschwerdeführerin fest, dass drei ihrer Kinder den (verpflichtenden) Unterricht an der Europäischen Schule besuchen konnten, für den kein Schulgeld zu entrichten ist, während ihre älteste Tochter, die der spezifischen Förderung bedarf, von dieser Schule ausgeschlossen wurde und sie an der privat geführten "International School of Brussels" eingeschult werden musste, was mit erheblichen Kosten für die Familie verbunden ist;


Il faut rappeler que le sport se développe avec la démocratie, avec l’école obligatoire et avec la citoyenneté.

Es muss darauf hingewiesen werden, dass der Sport sich mit der Demokratie, der Schulpflicht und dem Bürgersinn entwickelt.


w