Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accouplement de frein de remorque
Accouplement de frein pneumatique de remorque
Coupleur rapide pour air comprimé
Coupleur rapide pour frein de remorque
Frein de remorque pneumatique
Frein hydro-pneumatique
Frein oléo-pneumatique
Raccord rapide pour frein de remorque
Servo-frein pneumatique
Servo-frein pneumatique à commande hydraulique
Servo-frein à dépression à commande hydraulique
équipement de frein pneumatique
équipement hydraulique et pneumatique constitutif

Übersetzung für "équipement de frein pneumatique " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
équipement de frein pneumatique

Druckluftbremseinrichtung


frein hydro-pneumatique | frein oléo-pneumatique | servo-frein à dépression à commande hydraulique | servo-frein pneumatique à commande hydraulique

Druckluftbremse mit Hydraulik-Übertragung | Saugluftbremse mit hydraulik-Übertragung


accouplement de frein de remorque | accouplement de frein pneumatique de remorque | coupleur rapide pour air comprimé | coupleur rapide pour frein de remorque | raccord rapide pour frein de remorque

Anhängerbremskupplung


servo-frein pneumatique

Druckluft-Bremskraftverstärker


équipement hydraulique et pneumatique constitutif

zugehörige Hydraulik-und Pneumatikausrüstung


frein de remorque pneumatique

pneumatische Anhängerbremse


freins à disques actionnés par air comprimé et équipés d'un système d'antiblocage

Druckluftscheibenbremsen mit einem Antiblockiersystem
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
par «frein à fluide», on entend un frein dont les forces sont produites par l'action d'un fluide circulant entre deux pièces du véhicule qui sont en mouvement l'une par rapport à l'autre. Le fluide est un liquide dans le cas d'un «frein hydraulique» et de l'air dans le cas d'un «frein pneumatique»;

„Fluidbremse“ bezeichnet eine Bremse, bei der die Kräfte durch die Wirkung eines Fluids zwischen zwei sich gegeneinander bewegenden Teilen des Fahrzeugs erzeugt werden; das Fluid ist bei einer „hydraulischen Bremse“ eine Flüssigkeit, bei einer „Druckluftbremse“ Luft;


(c) Manque d'étanchéité des flexibles ou des raccords (freins pneumatiques) .

(c) Bremsschläuche oder Anschlüsse undicht (Luftbremssysteme).


(b) Manque d'étanchéité des conduites ou des raccords (freins pneumatiques).

(b) Leitungen oder Anschlüsse undicht (Druckluftbremssysteme) .


Toute modification des redevances d'infrastructure visant à prendre en considération le coût des effets du bruit soutient le réaménagement des wagons en vue de les équiper de freins moins bruyants dans les meilleures conditions de rentabilité possibles.

Mit jeder solchen Änderung von Wegeentgelten, die dazu dient, den Kosten von Lärmauswirkungen Rechnung zu tragen, wird die Nachrüstung von Wagen mit der ökonomisch sinnvollsten verfügbaren geräuscharmen Bremstechnik gefördert.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
voie minimale fixe ou réglable de l'essieu équipé de pneumatiques des plus larges dimensions, inférieure à 1 150 mm; l'essieu équipé de pneumatiques les plus larges étant supposé être réglé sur une voie d'au maximum 1 150 mm, la voie de l'autre essieu doit pouvoir être réglée de telle manière que les bords extérieurs des pneumatiques les plus étroits ne dépassent pas les bords extérieurs des pneumatiques de l'autre essieu ; au cas où les deux essieux sont équipés de jantes et de pneumatiques de mêmes dimensions, la voie fixe ou régl ...[+++]

feste oder einstellbare Mindestspurweite der mit den Reifen der größeren Abmessung versehenen Achse von weniger als 1 150 mm; ausgehend von der Annahme, dass die mit Reifen der größten Abmessung versehenen Achse auf eine Spurweite von höchstens 1 150 mm eingestellt worden ist, muss die Spurweite der anderen Achse so eingestellt werden können, dass die Außenkanten der Reifen mit der geringsten Abmessung die Außenkanten der Reifen an der anderen Achse nicht überragen; sind beide Achsen mit Felgen und Reifen gleicher Abmessungen versehen, muss die feste oder einstellbare Spurweite der beiden Achsen unter 1 150 mm liegen;


À partir de 2003, tous les nouveaux véhicules seraient équipés de freins ABS. Les fabricants d’automobiles japonais, représentées par la JAMA, l’Association des constructeurs automobiles du Japon, ont adopté officiellement un engagement identique en juillet.

Die japanischen Fahrzeughersteller, die durch den Verband der japanischen Automobilhersteller JAMA vertreten werden, haben im Juli mit gleichlautenden Verpflichtungen offiziell diesen Regelungen zugestimmt.


2.7. Lorsqu'un véhicule à moteur autorisé à tracter une remorque à freinage continu ou semi-continu est équipé de freins à ressort, le fonctionnement automatique de ces freins à ressort doit entraîner le fonctionnement des freins du véhicule tracté.

2.7 Wird ein Fahrzeug, das zum Ziehen von mit durchgehenden oder halbdurchgehenden Bremsen ausgestatteten Anhängern zugelassen ist, mit Federspeicherbremsen ausgerüstet, so muß die automatische Betätigung der Federspeicherbremsen eine Betätigung der Anhängerbremsen auslösen.


dans le cas de véhicules équipés normalement de pneumatiques ordinaires et fournis occasionnellement avec des pneumatiques neige ou des pneumatiques à usages multiples.

1.4.2. Diese Anforderung gilt nicht im Falle von Fahrzeugen, die normalerweise mit Normalreifen ausgerüstet sind und gelegentlich mit M+S-Reifen oder Mehrzweckreifen ausgestattet werden.


considérant qu'il convient de tenir compte des prescriptions techniques adoptées par la Commission économique pour l'Europe de l'Organisation des Nations unies (ONU) dans son règlement n° 30 (prescriptions uniformes relatives à l'homologation des pneumatiques pour véhicules automobiles et leurs remorques), tel qu'il a été modifié (6), dans son règlement n° 54 (prescriptions uniformes relatives à l'homologation des pneumatiques destinés aux véhicules utilitaires et à leurs remorques) (7) et dans son règlement n° 64 (prescriptions uniformes relatives à l'homologation des véhicules équipés de roues/pneumatiques de secours à usage temporaire ...[+++]

Es empfiehlt sich, den technischen Vorschriften Rechnung zu tragen, die die UN-Wirtschaftskommission für Europa in der Regelung Nr. 30 ("Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung der Luftreifen für Kraftfahrzeuge und ihre Anhänger", geänderte Fassung) (6), in der Regelung Nr. 54 ("Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung der Luftreifen für Nutzfahrzeuge und ihre Anhänger") (7) sowie in der Regelung Nr. 64 ("Einheitliche Bedingungen für die Genehmigung von Fahrzeugen, die mit Noträdern/-reifen ausgerüstet sind") (8) erlassen hat; diese Regelungen sind dem Übereinkommen vom 20. März 1958 über die Annahme einheitlicher Bedingunge ...[+++]


2.7. Lorsqu'un véhicule autorisé à tracter une remorque à freinage continu ou semi-continu est équipé de freins à ressort, le fonctionnement automatique de ces freins à ressort doit entraîner le fonctionnement des freins du véhicule tracté.

2.7. Wird ein Fahrzeug, das zum Ziehen von mit durchgehenden oder halb-durchgehenden Bremsen ausgestatteten Anhängern eingerichtet ist, mit Federspeicherbremsen ausgerüstet, so muß die automatische Betätigung der Federspeicherbremsen eine Betätigung der Bremsen des gezogenen Fahrzeugs auslösen.


w